Cosa significa il seguente proverbio di scacchi: "Gli scacchi sono un mare da cui uno zanzare può bere e un elefante può fare il bagno."


24

"Gli scacchi sono un mare da cui può bere un moscerino e un elefante può fare il bagno." ~ Anonimo

Il proverbio sopra è sparso ovunque nella letteratura sugli scacchi, nel folklore e persino nel software.

Tuttavia, non ho mai compreso appieno il suo significato. La zanzara rappresenta un patzer e l'elefante rappresenta un maestro?

Il proverbio sta cercando di dire che il gioco è un gioco per tutti?

Risposte:


19

Non sono d'accordo con tutte le risposte che trattano il moscerino e l'elefante come un'allegoria per i giocatori di diverso livello di abilità.

Piuttosto, le azioni di moscerino ed elefante sono il punto principale. Gli scacchi come un gioco con regole non sono molto ampi. Esistono solo sei tipi di pezzi. La metà del numero effettivo di pezzi sono identici e hanno mosse quasi semplici come è possibile essere (ad eccezione di en passant , e anche in questo caso, non è così complicato come molti insegnanti e commentatori di scacchi riescono a capire essere). Gli altri pezzi vengono spostati in modo così semplice che un bambino possa capirli. Il tabellone è un semplice quadrato largo solo otto spazi. Se uno guarda solo da sopra la superficie, gli scacchi sono effettivamente abbastanza stretti da consentire a un piccolo insetto di volare metaforicamente attraverso il suo intero.

Tuttavia, nei secoli del suo gioco, le strategie e le tattiche si sono sviluppate quasi fino all'eccesso. C'è mossa e contro-mossa e analisi misurate in milioni di pagine, miliardi di parole spesi per sezionare solo alcune partite di riferimento insieme, per non parlare del gioco nel suo insieme. Se si considera la profondità che il gioco può presentare, è davvero un mare abbastanza profondo da annegare l'elefante metaforico.


1
Per essere chiari, non penso che l'elefante / moscerino rappresenti il ​​livello di abilità, ma piuttosto l'aspetto, lo status sociale o qualsiasi altro attributo irrilevante che potrebbe essere usato per pregiudicare le persone.
itub

2
"Elefante" e "moscerino" possono significare qualunque cosa tu voglia che intendano nel contesto di questo proverbio. Questo è uno dei tratti distintivi di un buon proverbio, o di una buona profezia o di una buona storia: puoi farne qualunque cosa tu voglia.
Bob Jarvis - Ripristina Monica il

1
Ma il proverbio non è che gli scacchi sono un mare attraverso il quale una zanzara potrebbe volare: è un mare da cui una zanzara potrebbe bere, il che non dice assolutamente nulla sulla dimensione complessiva del mare, ma solo sulla parte del mare che ha sperimentato. Non sono d'accordo sul fatto che questo sia un commento sulla semplicità delle regole, penso che riguardi più la capacità di giocare e di divertirsi, anche per un giocatore inesperto che graffia la superficie della profondità strategica.
Nuclear Wang,

13

Penso che il tuo pensiero "La zanzara rappresenta un patzer e l'elefante rappresenta un maestro?" è giusto. Una bellezza degli scacchi è questa combinazione di due aspetti. Le regole sono abbastanza semplici da imparare per un bambino. Ma il gioco ha una profondità tale che puoi passare anni a studiare il gioco e accumulare una grande conoscenza a riguardo --- ma c'è ancora molto da scoprire nel gioco.


7

La pagina di Edward Winter sui Proverbi degli scacchi ha questo e alcuni altri proverbi. Una coppia sembra che potrebbero essere collegati a quello di cui stai chiedendo:

  • "Il gioco degli scacchi è come l'oceano, che un moscerino può attraversare e dove un elefante può annegare". (Traduzione inglese di una versione spagnola forse dello stesso proverbio.)
  • "Sebbene il tuo antagonista sia una formica, immagina di essere un elefante". (Simile in quanto coinvolge un elefante e un piccolo insetto.)

Penso che i due proverbi che cito sopra siano chiari: non sottovalutare il tuo avversario, perché negli scacchi chiunque può vincere (come qualsiasi adulto che è stato battuto da un bambino intelligente lo sa in prima persona).

Tornando al proverbio originale, forse è un'espressione più sottile e meno violenta della stessa idea, con bere e fare il bagno invece di attraversare e annegare. O forse era un caso di "smarrimento nella traduzione". :-)

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.