Come si chiamano i "fondi di carciofo" in inglese?


9

Vorrei sapere qual è il nome inglese per la parola italiana in fondo di carciofoquanto non sono riuscito a trovarlo su Internet. Fondamentalmente, carciofosignifica artichokee fondosignifica la parte inferiore (non il cuore che in italiano è cuore, e non lo stelo che in italiano è manico, anche se a volte lo stelo è incluso con la parte inferiore e venduto insieme e tale combinazione è davvero deliziosa).

Quindi, ecco una foto di un gruppo di fondi di carciofoda Internet:

inserisci qui la descrizione dell'immagine

Ecco l'immagine più vicina che ho potuto trovare su Internet per i fondi di carciofo con gambo, anche se il gambo è stato tagliato via dai fondi di carciofo. Peccato che non sono riuscito a trovare un'immagine con entrambi in un unico pezzo poiché in Italia spesso possono essere acquistati in questo modo; la prossima volta che vado al mercato farò una foto e la pubblicherò.

inserisci qui la descrizione dell'immagine

A causa dei commenti che sono stati pubblicati di seguito, ho incluso un'immagine di ciò che cuore di carciofoè in Italia (traduzione parola per parola: cuore di carciofo). Fondamentalmente, è la parte interna del carciofo con le foglie esterne rimosse. Una volta cotta, a differenza delle foglie esterne, che non possono essere completamente mangiate in quanto non verrebbero digerite correttamente, la parte interna del carciofo può essere consumata nella sua interezza una volta bollita. Ecco una foto di cuori di carciofo:

inserisci qui la descrizione dell'immagine

D'altra parte, ecco la parte esterna del carciofo. L'italiano si riferisce a questo come carciofo, ma spesso questo è usato come sinonimo delle foglie di carciofo (più comunemente noto come foglie di carciofo). Gli italiani acquistano questi al supermercato o al mercato e mangiano la parte inferiore di tutte le foglie esterne del carciofo raschiandole contro i denti inferiori una volta cotte, spesso immergendole in un po 'di senape per dare loro un sapore:

inserisci qui la descrizione dell'immagine

Ed ecco un quadro di ciò che sono carciofini(traduzione letterale: piccoli carciofi). Esistono essenzialmente gli stessi cuori di carciofo(cuori di carciofo), tranne per il fatto che questa versione è venduta in un barattolo di vetro con olio d'oliva usato per conservarli per un lungo periodo di tempo, e si trova nel supermercato in Italia:

inserisci qui la descrizione dell'immagine

Questo riassume praticamente l'intera storia dei carciofi in Italia.

Comunque, tornando alla mia domanda originale:

Qual è il modo migliore / corretto per tradurre fondi di carciofiin inglese?

Grazie!


3
Dici che il "cuore" non è giusto, ma è quello che mi sembra, i cuori che sono stati ripuliti dal soffocamento. Ciò che viene venduto come carciofo cuore qui negli Stati Uniti appare come questo , ma il cuore vero e proprio di carciofo assomigliare questo che è il cuore di un carciofo pieno di dimensioni, cucinato e pulito.
Jolenealaska

1
@Jolenealaska Sospetto che possa essere la risposta, cioè che "il cuore di carciofo" è sfortunatamente un po 'ambiguo in inglese.
Cascabel

2
Vendiamo cose come cuori di carciofo, ma sono in realtà solo bambini con le foglie esterne rimosse e le punte tagliate, in questo modo . Odio dirlo, ma non credo che tu possa trovare cuori di carciofo a grandezza naturale negli Stati Uniti tranne che per la pulizia dei carciofi a grandezza naturale.
Jolenealaska

2
@JohnSonderson Sembra essere un caso di falsi amici , come sono noti nella traduzione: il termine inglese per la base risulta effettivamente essere artichoke heartanche se non è la stessa parte cuoredell'italiano. Vedi la risposta di Jolene e il diagramma di riferimento McGee che ho aggiunto ad esso.
Rumtscho

1
John Peterson (autore di libri di cucina vincitore di James Beard) ha pubblicato un post su "fondi di carciofo" in cui menziona "Preparare i fondi di carciofo (i cuori sono praticamente gli stessi) ..." ma non fa mai la distinzione tra i due.
Joe,

Risposte:


7

(Di madrelingua inglese) Per me, l'immagine del "fondo di carciofo" è una foto di cuori di carciofo.

Quello che sembra chiamare un cuore, chiamo un bambino con le foglie esterne rimosse. Come questo:

1

Non lo considero un cuore, l'ho sempre considerato una specie di imbroglione poiché è quello che puoi comprare congelato o marinato come "cuore". Non c'è soffocamento immangiabile, o molto poco:

2

Questo perché lo starter si sviluppa man mano che il carciofo matura.

Quindi, se avessi chiesto "baby carciofi", mi sarei aspettato di ottenere ciò che è raffigurato sopra.

Se voglio quello che penso come "cuore", eviterei i pacchetti etichettati "cuore di carciofo", perché so che ciò che effettivamente contengono (negli Stati Uniti) è il carciofo tagliato.

ADORO i cuori di carciofo, cerco anche di ottenere molto gambo. Sto parlando della parte inferiore del carciofo maturo, dopo aver raccolto le foglie e grattato via lo starter.

Questo:

3

Che ha appena rimosso una piccola parte dello starter.

On Food and Cooking supporta questo uso di "cuore":

diagramma di carciofo

Quindi, immagino "la parte inferiore di un carciofo maturo, la base, ciò che alcune persone considerano il cuore e altri chiamano il fondo o addirittura la corona, dove si attacca lo stelo" sarebbe un modo per dirlo in inglese e non essere frainteso. Se, in effetti, capisco la domanda.


2
+1. Ne dubitavo a causa di problemi linguistici, ma ho cercato su McGee's On Food And Cooking e lui afferma chiaramente che la base è il cuore. Quindi, insieme all'attuale etichettatura, sembra che solo questo costrutto non verrà frainteso :( Va bene se carico il suo diagramma come modifica alla tua risposta? E mi dispiace di aver dubitato della tua parola ma credo in McGee, ma ha letteralmente ha scritto il libro sul cibo
rumtscho

4
Per quello che vale, la mia famiglia ha sempre chiamato la base, dopo aver rimosso lo starter, il cuore. Ed è stato confuso per me da bambino che avevano le cose del bambino con foglie su di esse in lattine e le chiamavano anche cuori. Forse il "fondo di carciofo" sarebbe più corto ma abbastanza per essere compreso universalmente? Vedo un po 'di utilizzo su Internet ed è approssimativamente la traduzione del termine del PO.
Cascabel

2
Ho tradotto mentalmente "fondi" come "base", e la base di carciofo sembra un termine equo poiché "cuore" è sorprendentemente ambiguo.
logophobe,

In effetti, anche questo sembra fare, come dimostrano i risultati su questo sito . Ho aggiornato la mia domanda di conseguenza. Grazie!
John Sonderson,

4

Ho visto i fondi convessi venduti come "corone di carciofo" (separati da foglie o gambo minuscoli) a volte ma Alibaba a volte li elenca come "fondi di carciofo".


1
Li ho visti inscatolati nei negozi negli Stati Uniti con il nome di "carciofo"
Random832

4

Grazie a tutti per le vostre risposte. Quello che mi ha potuto concludere è che, sebbene la parola italiana cuoresi traduce nella parola inglese heart, e mentre in italiano cuore di carciofosi riferisce sempre alle foglie interne di un carciofo, la parola artichoke heartsembra essere usato come sinonimo di artichoke bottom, artichoke crowne artichoke basein alcuni luoghi, pur essendo il equivalente della artichoke hearttraduzione dall'italiano in alcuni altri luoghi in cui si riferisce ancora alle foglie interne.

Le seguenti immagini da Internet rendono evidenti le suddette differenze nell'uso delle parole:

inserisci qui la descrizione dell'immagine

inserisci qui la descrizione dell'immagine

inserisci qui la descrizione dell'immagine

Inutile dire che, nonostante abbia usato queste immagini a scopo illustrativo per mostrare come queste parole vengono utilizzate in rete, non ho potuto resistere a affermare che rispetto a quelle fresche, i carciofi confezionati e in scatola sono davvero grossolani, sia per quanto riguarda il gusto è preoccupato così come quando consideriamo i problemi di salute (tutti quei conservanti aggiunti), e questo è particolarmente vero per quelli in scatola che non comprerei e assaggerei mai!

La parola baby artichokepuò essere in qualche modo fuorviante, perché mentre questo sembra riferirsi alla porzione interna del carciofo in alcuni contesti, può anche essere usato per riferirsi ad alcune varietà di carciofi in cui il carciofo stesso è piccolo rispetto al carciofo. di carciofi di altre varietà che hanno globi più grandi.

La maggior parte degli italiani acquisterebbe e consumerebbe carciofi freschi, anche se a causa della loro popolarità questi sono anche disponibili marinati e talvolta anche grigliati e quindi conservati in contenitori di vetro insieme a olio d'oliva e forse altri ingredienti (la seguente foto è stata scattata in un supermercato italiano e mostra quanti i marchi sono normalmente disponibili per il consumo, ognuno con un gusto e una preparazione leggermente diversi):

inserisci qui la descrizione dell'immagine

Sebbene abbia un sapore abbastanza buono, questa è comunque considerata un'opzione un po 'pigra rispetto ai carciofi freschi, che nonostante siano un'opzione molto più sana sono anche più economici da acquistare. Ecco le foto dei carciofi da un mercato italiano come promesso: come puoi vedere, in Italia è possibile acquistare separatamente le varie parti di un carciofo (mi dispiace che la batteria della mia fotocamera sia scarica mentre scattavo queste foto, motivo per cui linee che vi compaiono):

  1. Questa immagine mostra come in uno stand di mercato è possibile acquistare sia (1) la parte interna del carciofo / carciofo / cuore di carciofo, che per la varietà di carciofi nelle immagini può essere piuttosto grande (vedi sopra), il fondo di carciofo / cuore di carciofo con lo stelo attaccato (vedi in basso a destra), così come i singoli fondi di carciofo (vedi in basso a sinistra):

    inserisci qui la descrizione dell'immagine

  2. Questa immagine, d'altra parte, mostra come la parte superiore del carciofo possa anche essere acquistata nel suo insieme dallo stesso posto. Mi piace questa grande varietà violacea, nerastra, di carciofi (che è la stessa varietà da cui sono prese le parti nella foto sopra), sopra gli asparagi bianchi. Notare le dimensioni di questi carciofi (e di questi asparagi) !!!

    inserisci qui la descrizione dell'immagine

Per le loro dimensioni, i carciofi come nella foto sopra sono conosciuti in Italia come mamme di carciofo(traduzione letterale: madri di carciofi). I carciofi di seguito sono di un tipo simile e sono stati trovati in un supermercato italiano (venduto in mazzi di 4):

inserisci qui la descrizione dell'immagine

Saluti.


1
Stai solo cercando di renderci gelosi a questo punto. Mucca sacra. Prodotti bellissimi.
Preston,
Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.