Termine inglese per descrivere "kompot", una bevanda dell'Europa orientale a base di bacche


10

Sto cercando di trovare una parola inglese per un drink speciale. Questa è la ricetta:

5 litri di acqua

1 tazza di zucchero

500 grammi di frutti di bosco

Mescolare lo zucchero e l'acqua, portare la miscela a ebollizione. Aggiungere le bacche, portare ad ebollizione ancora una volta, far bollire per 5 minuti, togliere dal fuoco.

Questa bevanda è tipicamente servita nell'Europa orientale e si chiama "kompot". Spero di trovare la parola giusta in inglese.

Come chiameresti questa cosa? Ho già chiesto a vari forum di discussione sulla cucina e tutti sembrano avere un'opinione diversa, quindi non sono sicuro di quale sia la risposta giusta.

Ecco una foto per illustrare che è estremamente acquosa, perché la maggior parte delle persone pensava che sarebbe stata una specie di intruglio denso.

Immagina la stessa bevanda con un grappolo di bacche che galleggia sul fondo, non in alto. Non lamponi, ma bacche miste come ribes nero, fragola, fette di mela essiccate, ecc.

Foto di bevande simili

A questo punto, non sto nemmeno cercando un termine specifico, voglio solo sapere come la maggior parte delle persone chiamerebbe questa cosa se non sapessero cosa fosse? Come lo chiameresti?

Tra le nostre idee c'erano: tè ai frutti di bosco, bevanda ai frutti di bosco, punch ai frutti di bosco, succo di frutti di bosco, infuso di frutti di bosco, cocktail di frutti di bosco, aiutante di frutti di bosco.


È davvero una domanda che è meglio indirizzata a un'organizzazione culinaria. Oppure, è del tutto possibile che non ci sia un termine fisso per questo; ci sono alcuni piatti che hanno nomi diversi in diverse regioni del paese. Quali sono alcune delle "opinioni" che hai incontrato per questo - potrebbero essere tutte corrette.

3
Quali nomi hanno già suggerito le persone?

3
@Cascabel: perché l'hai fatto? Sarei interessato a sapere cosa supponevano le persone.
Marti,

1
@Marti Mi dispiace non aver spiegato abbastanza bene - è principalmente perché le risposte appartengono a quelle pubblicate . Questo era il tipo di cose che avrebbero portato a un disordine nei commenti, data la qualità delle supposizioni.
Cascabel

1
@MeMe nessuna risposta è stata rimossa, solo commenti. Non avrebbero dovuto essere pubblicati qui in primo luogo. Se qualcuno ha una buona idea, è necessario pubblicarlo come risposta.
Rumtscho

Risposte:


1

La parola per il tuo drink è un kompot . Non molte persone nei paesi di lingua inglese ne hanno sentito parlare, poiché la preparazione viene fatta raramente, ma è quella corretta. In genere viene servito freddo, ma ci sono persone a cui piace a tutte le temperature.

Non deve essere confuso con la composta : il nome è probabilmente etimologicamente correlato, ma in pratica la composta ha molto più zucchero e frutta, mentre un kompot è prevalentemente acqua.

È ovvio che questa non è ancora una parola inglese, dal momento che la maggior parte delle persone non ne ha mai sentito parlare. In mancanza di un'altra parola più nota, se si prende questo punto di vista, la conclusione è che non esiste una parola simile in inglese. Preferisco vederlo come una vera e propria parola in prestito in inglese, che semplicemente è nota a una cerchia molto limitata di persone - parole come "regmaglypt" sono conosciute da pochissime persone e sono ancora riconosciute come vere parole inglesi.

Diagramma di Venn delle parole possibili

Ecco un diagramma di Venn di quali sono le tue possibilità. Nella mia esperienza, quando non puoi soddisfare tutti i criteri, usare la parola rara (e spiegarla) è la scelta migliore. L'uso di quello troppo ampio (bevanda ai frutti di bosco) è peggio, perché le persone immaginano qualcosa di completamente diverso e sono fuorviate. L'uso della parola errata è la scelta peggiore.

Vale la pena prendere in considerazione le scelte non specifiche e errate quando non importa che le persone vengano ingannate, ad esempio stai traducendo un dialogo cinematografico e un personaggio chiede a un'amica di versarle quel drink, e non importa per la trama cosa lei bevande. È comunque irritante se succede di prendere una vita da sola, come "lasciateli mangiare la torta" (l'originale è "brioche", ma la parola era sconosciuta in inglese prima e il traduttore ha scelto la "torta" errata).


La discussione dei commenti è stata spostata su chat.stackexchange.com/rooms/72627/…
rumtscho

6

L'inglese britannico lo definirebbe cordiale. Sebbene tipicamente teso come di seguito:

Mettere 300 g di frutti di bosco freschi o congelati, 1 tazza di zucchero bianco e ¼ tazza di succo di limone in una ciotola resistente al calore. Aggiungi 1 tazza di acqua bollente. Mescolare fino a quando lo zucchero non si è sciolto. Filtrare cordiale attraverso un setaccio, premendo con la parte posteriore di un cucchiaio, in una grande brocca resistente al calore. Ricetta Cordial Mixed Berry | Woolworths https://www.woolworths.com.au/shop/recipedetail/4123/mixed-berry-cordial


1
Non è un cordiale alcolista?
Marti,

3
@Marti la parola viene applicata a diversi tipi di bevande, non tutte alcoliche. Non lo applicherei a questo però, quello che Pat Sommer significa è fondamentalmente un semplice sciroppo aromatizzato con piante e l'OP usa pochissimo zucchero.
Rumtscho

2
@Marti in inglese britannico cordiale si riferisce a una bevanda analcolica se non diversamente specificato (con alcuni marchi che agiscono come eccezioni storiche)
Chris H

1
Dato che i cordiali sono generalmente diluiti per servire, e la ricetta del PO ha circa 10 volte l'acqua di questo, è come un cordiale diluito.
Chris H,

2
Allo stesso modo, " cocktail " potrebbe adattarsi, anche se negli Stati Uniti, sono generalmente considerati alcolici ad eccezione del "cocktail di succo di mirtillo". Potrebbe valere la pena guardare la navata laterale del succo in un negozio di alimentari per vedere se esiste un termine comune usato per le bevande "acqua zuccherata con succo".
Joe,

5

Lo definirei un lampone pressé come in questa ricetta o lampone come in questa ricetta . Pressé e bevande con nomi che finiscono in 'ade' sono di solito scintillanti in questi giorni ma entrambi i termini originariamente per ancora bevande.

Comunque la tua ricetta mi sembra un po 'debole, tutte le ricette che ho visto hanno un rapporto molto più alto di frutta e acqua come quelle sotto i collegamenti.


3
Pressé dovrebbe riferirsi al succo puro di frutta spremuta. È difficile aggiungere zucchero e acqua a piacere, penso che il lampone sarebbe più in linea con la limonata e così via.
Alchimista,

Capisco che l'immagine che ho pubblicato potrebbe essere fuorviante. Ho scaricato l'immagine da Internet per illustrare che la bevanda è MOLTO acquosa. Non ci sono lamponi in questa ricetta, solo bacche miste. Esiste una parola come MIXEDBERRYADE?

Ho confrontato le ricette che hai pubblicato, grazie. Non ci sono arance, limoni o spezie in questa bevanda, quindi non si qualificherà per un "ade" dal momento che sarebbe simile a una limonata.

@MeMe La ricetta a cui ho collegato potrebbe aver specificato le spezie, ma l'idea della maggior parte delle persone di una limonata fatta in casa, almeno nel Regno Unito, avrebbe solo limoni, zucchero e acqua. Il finale 'ade' non si applica solo alle arance e ai limoni o alle bevande gassate (anche se la limonata frizzante è la più comune). Puoi comprare bevande chiamate appleade , limeade e persino berryade in modo da poter aggiungere il finale 'ade' alla maggior parte dei frutti da cui potresti fare un drink di successo (non mi piace molto la bananade) ed essere capito.
BoldBen

@ user64875 - Penso che il termine in quel caso sarebbe semplicemente "bacca" ... la mancanza di specificità implicherebbe qualsiasi o ogni tipo di bacca potrebbe essere inclusa. Penso di aver sentito anche "anyberryade" da qualche parte, ma non potrei giurarlo: di nuovo, implicherebbe che le bacche incluse non sono specifiche.
Megha
Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.