Qualcuno ha letto giapponese o sa come posare le tracce per uno slot per schede micro SD?


10

Sto cercando di includere uno slot per scheda micro SD in un progetto a cui sto lavorando e sto avendo un piccolo problema con il foglio dati. Sfortunatamente non leggo il giapponese.

Mi chiedo solo cosa dice il testo nelle 3 caselle ombreggiate a pagina 2:

inserisci qui la descrizione dell'immagine

https://www.molex.com/pdm_docs/sd/5031821852_sd.pdf

Posso eseguire le tracce PCB sotto l'area ombreggiata al mio processore?


Ora mi chiedo cosa dovrebbe essere パ タ ー ン. "Parte" non si adatta perfettamente.
Simon Richter,

2
Ricordo di aver dovuto indovinare la stessa identica cosa ... Tuttavia, non ricordo chiaramente quali fossero le mie conclusioni. Certamente qualcosa sulla falsariga di "Dannazione molex, lemme ottenere che da un altro produttore" ...
dim fede perduta nella SE

4
@SimonRichter "パ タ ー ン" è "modello".
Falken,

1
Ove possibile, è meglio avere la parte fisica a portata di mano quando si progetta la scheda. In teoria la scheda tecnica dovrebbe essere sufficiente. In pratica, anche senza problemi di lingua, stai meglio con la consapevolezza di ciò che il venditore ha scritto e di ciò che puoi vedere con i tuoi occhi.
Chris Stratton,

1
A proposito c'è uno scambio di stack in lingua giapponese japanese.stackexchange.com dove potrebbero esserci persone che possono aiutare
user13267

Risposte:


20

Google Translate sul tuo telefono può fare questo:
inserisci qui la descrizione dell'immagine

  • Parti vietate area (部品 搭 軾 禁止 エ リ ア)
  • Area vietata dai motivi (パ タ ー ン 禁止 エ リ ア)
  • Area proibita per la saldatura (半 田 付 け 禁止 エ リ ア)

2
Quindi, in altre parole: "Keepout" ...
brhans,

11
Come fai a sapere quale telefono ha l'OP?
PlasmaHH,

4
Il telefono @PlasmaHH non è molto rilevante. Anche Google Web Translator lo farà: esiste un metodo di input per la scrittura in modo che tu possa semplicemente scrivere i caratteri e li tradurrà. Ottenere l' ordine del tratto per lo più corretto è tutto ciò che devi veramente sapere lì.
J ...

10
@J ... lol se l'OP non conosce il giapponese, come pensi che saranno in grado di ottenere l'ordine del colpo corretto? Sto imparando il giapponese e indovinerei comunque.
Ben Sandeen,

2
@PlasmaHH Cosa ti fa pensare che sappia quale telefono ha l'OP?
ciao

19

Disclaimer: non sono a conoscenza di EE, ma leggo abbastanza bene il giapponese da cercare.

Scatola nera: 部品 搭載 禁止 エ リ ア = "area proibita per il caricamento di componenti / parti" (non metti roba qui, presumo).

Linee diagonali: パ タ ー ン 禁止 エ リ ア = "Area vietata dal modello" (non so a quale "modello" si riferisca in questo contesto, ma non lo faccio lì).

Scatola diamantata: 半 田 付 け 禁止 エ リ ア = "area proibita per la saldatura" (non saldare nulla qui). Hand 田 (handa) è "saldatura" nel caso in cui lo vedi altrove.


3
"Pattern" forse "tracce?"
JRE,

1
@AliChen Grazie per la correzione, hai corretto! Mi sembra probabile che qui la parola "modello" si riferisca al modello di terra noto anche come impronta. Questa scheda tecnica , ad esempio, si riferisce ad essa sia come パ ー タ ン che ラ ン ド パ タ ー ン.
undercat applaude Monica il

14

In questa presa micro-SD i contatti a molla si trovano nella parte inferiore dell'impronta e durante l'inserimento della scheda possono toccare la superficie del PCB. Pertanto esiste la possibilità che lo strato protettivo del PCB venga compromesso nel tempo e che i contatti tocchino eventuali tracce. Pertanto, il produttore consiglia di lasciare l'area ombreggiata senza instradare tracce di segnale o colate di terra.

L'area nera è attorno al contatto di rilevamento dell'inserzione, che si sposta lateralmente, quindi tenere gli altri componenti fuori da quell'area.

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.