Terminologia: poligono o area?


15

Quando scrivo sulla geometria GIS non sono sicuro se usare il termine "poligono" o "area".

In particolare, la parola "poligono" suggerisce un tipo specifico di geometria? Ad esempio, un collega mi ha suggerito che "poligono" non è un termine appropriato per una funzione di ciambella!

Ma anche se è vero, a qualcuno importa? C'è un forte consenso in entrambi i modi su questo?

Inoltre, quale parola si traduce meglio in altre lingue come tedesco e francese? Sto cercando di considerare utenti diversi da quelli di lingua inglese.


Grazie per i commenti e le risposte. Conferma ciò che stavo pensando (e sperando) era la risposta. Ho scelto la risposta di Pablo come risposta accettata, ma in realtà è il consenso di tutti che è stato di grande aiuto. Saluti.
Segna l'Irlanda

Risposte:



11

Nella mia esperienza, "poligono" è la parola da usare per descrivere il tipo di geometria. (Confronta i tipi di geometria del database, ad esempio.)

"Area" per me suggerisce la misura dell'area effettiva della funzione poligono.

"Polygon" va bene anche per il pubblico di lingua tedesca.

@ "Poligono a ciambella": una ricerca di immagini di Google suggerisce che "poligono a ciambella" è comunemente usato. "Donut Area" non mostra le immagini correlate nella prima pagina.


8

L'area è una misura - come lunghezza, perimetro ecc

Il poligono è una forma (geometria) - Come l'esagono - ma ha area e lunghezza.

Traduzione :

Tedesco

Vieleck - Poligono

Die Umgebung - L'ambiente (traduzione inversa) - Area

Francese:

Espace - Space - Area

Poligono - Poligono

Quindi Polygon è una parola migliore per la traduzione in tedesco e francese


2
Traduzioni tedesche più appropriate (considerando l'argomento) per "area" sono "Fläche" e "Flächeninhalt".
underdark

Ricordo di aver lavorato con Sicad che l'abbreviazione tedesca era "FL" per le caratteristiche dei poligoni - ora ho un'idea di cosa avrebbe potuto rappresentare!
Segna l'Irlanda

1

Mi piace usare le funzionalità della mappa di Google ecc., Ma non ho mai pensato al nome dell'area della mappa all'interno della mappa. Le ho sempre chiamate mappe poligonali, e basta. Sebbene la maggior parte delle forme che utilizzo per creare la mia mappa "poligonale" abbia una forma diversa, sono comunque solo mappe poligonali. Nella sezione di riferimento di Google, la mappa che creano come "area map" viene indicata come mappa poligonale.

Vai a capire ;-)


1

Concordo con tutti i commenti "dicendo che il poligono è la geometria, l'area è la misura".
Si noti inoltre che, come in un recente post di GISse , la terminologia specifica del software talvolta (spesso) partecipa.
ESRI chiama questi "poligoni a ciambella" - multi poligoni.

Tipi di dati Oracle di Matthew McGranaghan
E questo (11g) di Oracle Tipi di dati territoriali Documentazione
immagine dello schermo pdf collegata Pagina 68

C'è anche molto altro oltre alle coordinate di delimitazione e alla misurazione dell'area.
Come notato nel documento collegato (McGranaghan), alcuni poligoni possono essere oggetti 3d, con una mesh polifaccia.
Oracle fa un ottimo lavoro nel mantenerlo semplice.
Come indicato nel documento collegato, altri software (RDBMS) possono diventare complicati.
Va anche notato che Oracle è sulla buona strada con gli standard ISO OGC ma non come SDO.


Mi chiedo se questo vale ancora per le versioni successive di Oracle Spatial ...
underdark

Mi chiedevo anche che la documentazione dell'oracolo sia diventata abbastanza difficile da tradurre poiché ci sono molte iniziative OGC. Rimarrò su questo e vedrò se riesco a trovare risultati definitivi.
Brad Nesom,
Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.