Le migliori pratiche per la traduzione di documenti InDesign?


9

Quali sono le migliori pratiche per la traduzione di documenti in InDesign?

Immagino che ci sia un meccanismo per importare / esportare XML come Illustrator Variablesda tradurre senza usare Indesign installato?

Sto pensando a questo flusso di lavoro:

  1. esportare i dati di InDesign in XML
  2. tradurre testi all'interno di XML
  3. importare XML in InDesign
  4. pagine tradotte corrette

Risposte:


5

A seconda di come intendi eseguire la traduzione e di come è impostato il tuo documento InDesign, l'approccio più semplice potrebbe essere quello di esportare le singole storie come file RTF, che conserveranno tutte le informazioni del tuo foglio di stile. Le traduzioni possono essere fatte usando i file RTF e poi reimportate in una copia del file InDesign originale usando 'File> Posiziona' con il cursore in una cornice di testo vuota. Questo è il modo in cui normalmente approccio a un progetto come questo. Il lato negativo è che inevitabilmente finirai con una grande quantità di lavoro di copiatura per compensare le diverse lunghezze di testo in ogni lingua.

L'esportazione come XML richiede prima di tutto di impostare la struttura XML in InDesign, che può essere un processo noioso se il documento è grande e complesso. Il vantaggio è che è possibile ricreare l'intero documento dall'XML utilizzando un modello. Considererei questo flusso di lavoro solo se hai un gran numero di traduzioni da fare e gli strumenti per lavorare facilmente con i dati XML una volta esportati. L'eccellente " A Designer's Guide to Adobe InDesign and XML " di James Malvaid è il tuo riferimento per le tecniche di cui avrai bisogno.

Se si tratta di un flusso di lavoro che prevedi di utilizzare su base continuativa con un numero fisso di traduttori del personale, potresti scoprire che l'utilizzo di InCopy funzionerà meglio a lungo termine.


3

Ci sono alcuni modi per farlo:

Redokun https://redokun.com (dichiarazione di non responsabilità: sono un co-fondatore) Esporta tutte le frasi in un file Excel, traducile e quindi reimporta le frasi nei file InDesign.

Altrimenti, ci sono alcuni strumenti (a pagamento) (mi viene in mente InPagina, ma ce ne sono alcuni). Esistono anche alcune soluzioni che salvano il layout e le informazioni del documento in un database e creano automaticamente il documento InDesign. Queste soluzioni sono molto potenti, sono in grado di gestire tutte le modifiche apportate e archiviare le traduzioni.

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.