Far rispettare le lingue minoritarie a casa


5

Siamo una famiglia bilingue in un paese che parla una terza lingua. Parlo finlandese ai bambini, mia moglie parla giapponese e parlo giapponese con lei.

Il nostro figlio maggiore di recente ha iniziato ad andare all'asilo, quindi sta prendendo in mano l'inglese ad un tasso atteso, ma comunque sorprendente. Ogni tanto cerca di parlarlo con me, nel qual caso faccio finta di non capire fino a quando non passa al finlandese, e mia moglie fa lo stesso per il giapponese. Fin qui tutto bene.

Ma ora ha anche iniziato a parlare inglese con suo fratello minore, che non è ancora verbale, ma lo sarà presto. Uh Oh.

Ora mi rendo conto che l'inglese sarà la loro lingua principale (finché resteremo qui), e sono assolutamente d'accordo, è anche il mio linguaggio più forte. Tuttavia, vorrei che entrambi avessero una conoscenza decente delle lingue dei loro genitori, quindi non sono troppo appassionato di inglese "inutile" in casa; diversamente da questa domanda , io e mia moglie non parliamo mai a casa.

Così: dovremmo applicare una regola "no inglese a casa"? Se sì, come e fino a che punto (ad esempio a tavola, quando parliamo con entrambi, anche quando sono solo loro due), e se no, perché no? Punti extra per collegamenti a ricerche reali.

Aggiornare : Per espanderci un po ', i nostri bambini hanno tre passaporti, ed è del tutto possibile che ci trasferiremo in un altro paese (con una quarta lingua!) Ad un certo punto. Il nostro obiettivo a breve termine è quello di renderli abbastanza fluenti da parlare con i loro nonni; e più a lungo termine, che possono realisticamente studiare / lavorare in uno di questi tre paesi quando sono abbastanza grandi.


Questa domanda riguarderà il modo in cui le persone si sentono riguardo al "rispetto dell'autonomia" Sarebbe una domanda più interessante se si trattasse di "come" prendere una decisione e un obiettivo per insegnare una seconda lingua. Dicendo "dovremmo", è come dire "dovremmo far imparare il pianoforte ai bambini".
MatthewMartin

Inoltre, in che paese sei? Se sei negli Stati Uniti, se non fai qualcosa di radicale, il corso naturale degli eventi se si estingue per tutta la seconda lingua. Parliamo di 15 lingue se durerebbero 2 o 3 generazioni.
MatthewMartin

Credo che tu stia supponendo che ci sia "solo tanto spazio per la lingua" nella loro testa e che l'inglese interferisca con gli altri. Questo non è il caso. Le menti dei bambini sono gigantesche spugne. Una terza lingua non è un ostacolo per gli altri due.
DA01

Se lo credessi, non alleverei bambini trilingui! Il problema non è l'inglese, ma siamo l'unica fonte di finlandese o giapponese, quindi se lo interrompi non impareranno nessuna lingua.
jpatokal

Mi piace il tuo piano. Realisticamente, non puoi controllare il linguaggio che il fratello maggiore usa con il fratellino senza essere punitivo in quello che credo sia un modo inappropriato. tu può controlla la lingua che parli e dovresti continuare a farlo, come dovrebbe tua moglie. Rimanere con esso, un secondo lauguage è uno dei più grandi doni che puoi dare ai tuoi figli.
Marc

Risposte:


5

Personalmente, proverei sicuramente a far rispettare la regola "No English" a casa, anche se realisticamente, non sono sicuro che riuscirai a mantenerlo per molto tempo. Analizzerò anche ciò che JPmiaou ha scritto sull'uso di ogni possibilità di esporli alle lingue minoritarie, e confidando nell'idea che non dimenticheranno ciò che apprendono, anche se un giorno decidessero di non usare le lingue minoritarie.

Penso che questo sito possa aiutarti ulteriormente: http://www.francoisgrosjean.ch/myths_en.html (controlla anche i link in fondo alla pagina)

Modificato per aggiungere:

Ci stavo ancora pensando. Nell'ultimo paragrafo, il prof Grosjean ha scritto: "È importante però che la situazione sia veramente monolingue (e non una" finta situazione "in cui un genitore bilingue finge di non conoscere l'altra lingua), i bambini faranno uno sforzo per parlare solo uno linguaggio se sentono che è vitale per la comunicazione ".

Lo capisco nel senso che sì, puoi impostare una regola "No English" a casa, è solo che una volta che sono più grandi, potrebbero non avere la motivazione per rispondervi in ​​finlandese o giapponese, e tu probabilmente deve accettarlo. Tuttavia, quando ti rivolgi a loro, sei libero di continuare a parlare la tua lingua finché ritieni che abbia senso. In ogni caso, non proverei a far rispettare la regola "No English" per quando i due bambini parlano tra loro, poiché li farai solo risentire della lingua minoritaria.


1
Un buon punto sul possibile creare risentimento se si tenta di far rispettare una regola "no inglese" negativa tra i bambini - ma vorrei comunque incoraggiarli a parlare finlandese o giapponese l'uno con l'altro, forse sottolineando l'aspetto del linguaggio segreto / privato a loro. (Rendetene DIVERTENTE che possano parlare l'un l'altro in una lingua che gli altri nel negozio o nel ristorante non capiscono).
JPmiaou

3

Questa è una variante del modello "entrambi i genitori parlano la lingua minoritaria" di bambini bilingue, tranne che con due lingue minoritarie, una per ciascun genitore. Mia sorella ed io siamo cresciuti nella versione bilingue, e penso che il suo successo dipendesse sicuramente dalla rigida regola della No Majority Language In The House che i nostri genitori hanno imposto. I nostri amici di case similmente bilingue i cui genitori erano meno rigidi - la maggior parte di loro aveva televisori, senza fiato! - non erano fluenti nella lingua minoritaria e alcuni di loro lo parlano a malapena da adulti. Altri invece sono diventati pienamente fluenti con coniugi o lavori che dipendono dalla conoscenza di entrambe le lingue.

Non sono sicuro di come i miei genitori abbiano gestito le cose una volta che io e mia sorella abbiamo iniziato a studiare l'inglese, ma penso che ci abbia aiutato a essere gemelli - significava che entrambi stavamo imparando le stesse cose allo stesso tempo, e anche enfatizzato l'aspetto della "lingua privata" del bilinguismo.

Indipendentemente da ciò che decidi di applicare una regola "No English", tieni presente che il linguaggio nei bambini è facile, facile, facile - qualsiasi cosa non usi, dimentica. Devi rafforzare le tue lingue minoritarie ogni volta che ne hai l'opportunità, con la lettura, la scrittura, la musica e ogni tipo di intrattenimento popolare su cui puoi mettere le mani.


2

Il mio suggerimento sarebbe quello di non far rispettare, ma fare 2 cose:

  1. Di solito non parlano inglese con lui. Se parla inglese, rispondi semplicemente in finlandese / giapponese.

  2. Fai un gioco fuori di esso. Quando inizia a imparare nuove parole, chiedigli come sono chiamate in finlandese / giapponese.

Penso che l'apprendimento attraverso il gioco sia davvero utile per i bambini.

Mio marito ed io siamo entrambi danesi e viviamo negli Stati Uniti. I nostri bambini vanno all'asilo / all'asilo e il nostro bambino di 3 anni è bilingue.

Parliamo sempre danese per lui. Quando siamo da qualche altra parte, con altre persone a volte parliamo inglese - per insegnargli che non è rispettoso parlare una lingua che altre persone non conoscono in un contesto sociale.

Non penso che tu possa fingere di non parlare la lingua locale in cui vivi, se lo parli. I bambini lo sentivano.

Recentemente, i nostri più anziani (3) hanno iniziato a chiedere "come si chiama in danese / inglese" e rispondiamo felicemente. Comprende il concetto di 2 lingue e vuole usarle entrambe e vuole imparare entrambe le cose. Vogliamo sostenere il suo vocabolario in entrambi. Leggiamo anche libri a lui in entrambe le lingue, dal momento che leggere per un bambino aiuta davvero il vocabolario e molto probabilmente andranno a scuola qui negli Stati Uniti - quindi hanno bisogno di imparare tutto ciò che possono.

Risponde veramente bene a "E qual è quella chiamata in danese?" "Puoi contare anche in danese?" Rendendolo orgoglioso di conoscere entrambe le lingue.


1

Nessuna ricerca (mi dispiace!) Ma esperienza personale:
Vorrei suggerire di prendere in considerazione se è probabile che abbiano bisogno delle lingue (Fin / Jap) al di fuori della tua casa? Ad esempio, se sei in Gran Bretagna, conoscere il finlandese è una trovata ben fatta, ma difficilmente utile, a meno che tu non visiti frequentemente (o abbia visitatori dalla) Finlandia. Lo stesso per il giapponese, ovviamente.

La mia situazione è simile: sono danese ma vivo in Austria. Parlo esclusivamente danese con la mia famiglia, anche se sono fluente in tedesco. Accetto che i miei figli parlino tedesco per me. Mi piacerebbe se mi parlassero come danese, ma almeno sono certo che capiscono tutto ciò che dico, quindi è una mezza vittoria. Penso che sarebbero in grado di farsi capire in danese se ne avranno davvero bisogno.

Se non lo è veramente importante che i vostri bambini imparino attivamente parlare Jap / Fin quindi accetta che lo apprenderanno passivamente. Non credo che riuscirai a vietare l'inglese a casa. Abbraccia tutte le lingue.


Stai pensando di rimanere in Austria per sempre? Se i tuoi figli non sono nemmeno in grado di parlare danese, faranno dei brutti momenti a scuola se mai tornerai indietro.
jpatokal

@jpatokal: Ho appena costruito una casa qui, quindi penso di essere sistemata, ma sarei lieto se andassero a studiare per un po 'in Danimarca, per esempio. Mi rendo conto che alla fine, comunque, perderò la battaglia, perché probabilmente non parleranno mai in modo degno del Danese e non lo trasmetteranno ai loro figli. Questo mi rende triste, ma almeno ho un clone ( gemello ) che è ancora in Danimarca. Onestamente, credo che l'inglese sia molto più importante da padroneggiare, e farò ogni sforzo per garantirlo!
Torben Gundtofte-Bruun
Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.