Come gestisci l'istruzione bilingue in un paese in cui non parli la lingua in modo nativo?


34

Il nostro figlio di 2 anni sta crescendo in un paese diverso (Nuova Zelanda) rispetto a noi (Brasile).

Cerchiamo di parlargli sempre in portoghese e abbiamo notato che sta imparando l'inglese ragionevolmente bene all'asilo.

Ovviamente non capisce che parla ancora 2 lingue diverse. Ma, una volta che se ne renderà conto, temo che perderà interesse per il portoghese, poiché parla solo con noi.

Per le persone che hanno cresciuto un bambino bilingue. Come li hai tenuti a parlare entrambe le lingue? Quali sono state le sfide?


2
Perché vuoi che sia bilingue?
Andrew Grimm,

12
@Andrew: Perché no? È la sua eredità e probabilmente ha molti cugini che parlano solo portoghese ...
Srdjan Jovcic

6
@Andrew: In effetti "Why not" è l'unica risposta che ho per il tuo commento. Se mio figlio non parla portoghese, non sarà in grado di parlare con quasi nessuno nella mia famiglia. E se intendi solo parlare portoghese, beh, sto cercando di educarlo in un paese di lingua inglese, quindi ha bisogno anche della lingua locale.
Pablo,

6
@Andrew è un'idea sbagliata che le persone hanno spesso. Come avrete visto dalle risposte qui sotto, fortunatamente non una sola persona ha avuto questo problema, né lo vede come un problema.
Pablo

7
@Andrew Grimm: quell'atteggiamento è probabilmente l' idea più dannosa di entrare nel regno della genitorialità. I bambini sono progettati per imparare le lingue. Limitare artificialmente la loro opportunità di apprendere dovrebbe essere altrettanto inimmaginabile quanto tenerli incatenati ai loro presepi. Sì, essere cresciuto con più lingue aumenta la "gobba" iniziale dell'apprendimento della comunicazione (cioè non solo parole casuali, ma essere in grado di dire agli altri ciò che pensi), ma dopo ciò, essere multilingue aiuterà effettivamente il bambino a migliorare l' inglese di quanto sarebbe altrimenti.
Martha,

Risposte:


24

Ci sono molti studi sui bambini bilingui e la cosa più importante evidenziata in quelli che ho letto è che l'esposizione alla lingua nei primi sei mesi aiuta il cervello del bambino a sviluppare le funzioni necessarie per distinguere tutti i suoni delle diverse lingue.

Ad esempio, un adulto medio di lingua inglese che inizia ad imparare il cinese non può sentire tutti i diversi toni usati in cinese poiché il loro cervello non ha sviluppato la capacità di farlo in tenera età. C'è un interessante discorso TED su di esso:

http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies.html

I nostri figli sono esposti all'inglese, al cinese e al francese e possono spostarsi tra di loro senza pensarci, ma raramente sono felici di parlare su richiesta in qualcosa di una lingua particolare - non lo vedono come un pezzo di festa, è proprio quello che fanno .


Sono d'accordo con la risposta generale, ma vai troppo lontano quando dici che l'adulto non riesce a distinguere tra i 5 toni cinesi, non è vero.
Guillaume,

@Guillaume: parli già una lingua diversa dall'inglese?
JBR Wilkinson,

Ho imparato una seconda e terza lingua a 20+, e mentre ci è voluto un po 'di tempo per imparare a "ascoltare" e pronunciare suoni che non esistevano in inglese, l'ho fatto.
ashes999,

5
@Guillaume - Ho iniziato a studiare cinese a 23 anni e imparo da oltre 8 anni. A 3 anni la pronuncia dei miei figli era già molto meglio della mia e raramente commette errori nel sapere quale tono usare. Gli adulti possono sicuramente distinguere quale tono usare, ma non usarli così come i bambini che crescono parlando la lingua :)
andando

Mentre penso che la tua risposta contenga informazioni molto buone, mi sembra che in realtà non risponda alle domande specifiche di pablo. Vuoi aggiungerne un po '?
Torben Gundtofte-Bruun,

20

La mia famiglia si è trasferita dagli Stati Uniti in Israele quando ero molto piccola, e mia sorella minore è nata in Israele e qui ha imparato l'inglese. Ho anche visto come molte famiglie di immigrati provenienti da diversi paesi hanno gestito questo. L'inglese è probabilmente molto più semplice rispetto ad altre lingue ... ma spero che sia utile.

  • Abbiamo sempre parlato inglese a casa. "A casa" potrebbe non sembrare molto, ma è enorme per un bambino. Non è qualcosa per cui perdi facilmente interesse - e considera che una volta che conosce la lingua, mantenerla non è un grande sforzo.
  • È vero, tuttavia, che se il bambino non è interessato alla lingua (o alla cultura disponibile principalmente in quella lingua) che potrebbe non diventare molto competente o eloquente in essa - diciamo, fino al livello delle scuole superiori.
  • Ho letto un sacco; i miei genitori mi hanno sempre incoraggiato a leggere in inglese per mantenere la lingua. Non mi avrebbero permesso di leggere nulla tradotto dall'inglese all'ebraico, anche la traduzione era più facilmente disponibile; Ho dovuto leggere l'inglese. Allo stesso modo, puoi rendere libri, film, musica e cultura portoghesi disponibili per tuo figlio. Questo è un ottimo gancio, perché per il resto della sua vita, può sempre cercare da solo per più di ciò che gli piace.
  • La mia famiglia si è trasferita in un posto con una comunità di lingua inglese molto forte e vibrante. Ciò significava un sacco di persone con cui parlare inglese, compresi altri bambini della mia età. Significava anche che c'erano attività di lingua inglese, lezioni in corso ed eventi a cui portarmi. Potresti non avere questa opzione disponibile, ma qualsiasi altro portoghese con cui ti connetti amplierà il cerchio in cui tuo figlio trova la lingua utile e interessante.
  • Lezioni private. In realtà non sono sicuro di quale sia la frase inglese per questo - meno una lezione e più di un'attività doposcuola. Alcuni bambini fanno un sacco di cose legate all'inglese: lettura, scrittura, giochi. Con pochi altri bambini e il tempo, probabilmente potresti organizzare qualcosa del genere.
  • Quando mia sorella era piccola, i miei genitori avevano una tata che parlava inglese per lei. (Ora i miei suoceri russi vogliono che troviamo una tata di lingua russa per mia figlia ...) Ovviamente questo fa una differenza enorme; la lingua meno usata è almeno più radicata che se avessero preso una tata di lingua ebraica più facilmente disponibile.

Posso dire che io e i miei fratelli abbiamo un inglese eccellente (alcuni migliori di altri), e lo stesso vale per molte altre famiglie che ho visto, non solo quelle di lingua inglese. Potrebbe essere più difficile se è molto difficile per te trovare portoghese per tuo figlio al di fuori delle normali conversazioni familiari - ma spero che sia possibile trovare tali risorse.


4
Questo. L'unica cosa che aggiungerei è, quando possibile, mandare i bambini a trascorrere l'estate con nonna / nonno (o qualche altro parente) in Brasile. Basta fare in modo tornano almeno una settimana prima dell'inizio della scuola riparte, non tanto a causa del jet lag, ma perché può richiedere un certo tempo a sua volta che l'interruttore di lingua nel vostro cervello, e gli sguardi insegnante a voi davvero strano quando la saluti per sbaglio nella lingua sbagliata.
Martha,

1
Un'altra cosa che aggiungerei: per far sì che la regola dell '"unico portoghese in casa" sia davvero fedele, dovrai limitare la TV in modo abbastanza completo. Non so se è necessario andare agli estremi fatto da mio padre (non avevamo affatto un televisore).
JPmiaou,

@JPmiaou - Beh, almeno fino a quando non avrà raggiunto una certa età, quando sarà in grado di avere accesso alla letteratura portoghese per integrare il solo parlare con i suoi genitori (e fratelli minori?).
Adam Mosheh,

1
@AdamMosheh: non ha bisogno di essere più vecchio per accedere al portoghese in forma scritta: chiedi libri dal Brasile per ogni compleanno, a partire dai libri di bordo e dai libri illustrati. Ma la letteratura fa fatica a competere con la TV, anche per i topi di biblioteca, quindi a meno che tu non possa ottenere stazioni televisive brasiliane (forse tramite il computer), dovrai limitare la televisione per decreto, non per distrazione.
JPmiaou,

4

Anche se non sono (ancora) nella tua situazione, ne ho letto molto e sembra che molti bambini perdano la lingua minoritaria. Mentre i bambini sono molto flessibili nell'apprendimento, sono anche molto flessibili nel disimparare.

Considera quanto vuoi che conosca il portoghese. Abbastanza bene per conversare con la famiglia è una soglia molto più bassa che abbastanza per poter scrivere portoghese accademico, per esempio.

Se riesci a esporlo a bambini di lingua portoghese, sarebbe l'ideale. Molto spesso, se sei davvero una minoranza nella tua zona (e non ti piacciono i madrelingua spagnoli in molte parti degli Stati Uniti), questi saranno i suoi familiari (cugini, ecc.) Che non parlano molto bene l'inglese. Fagli trascorrere le vacanze con la famiglia, se possibile.

Nell'interazione quotidiana, è necessario parlarne (non solo esporre: la TV o l'udito passivo non è abbastanza — ma interagire con) almeno alcune ore alla settimana in una lingua o la perderanno. La quantità di tempo può variare, ma pensa che almeno il 20% della loro interazione dovrebbe essere in portoghese per essere veramente fluente. Alcune famiglie hanno regole come "solo portoghese in casa" o qualcosa del genere. Le regole non contano in quanto tali, ma potrebbero costringerti a parlare abbastanza portoghese per superare quella soglia.

Consiglio di allevare un bambino bilingue di Barbara Zurer Pearson, dove è possibile trovare supporto scientifico per quanto sopra.


4

A due anni, tuo figlio è molto probabilmente consapevole di essere esposto a due lingue diverse (anche se potrebbe non essere ancora in grado di verbalizzare questa conoscenza). È sicuramente importante essere coerenti. Esistono molte strategie per crescere un bambino bilingue. Ad esempio, puoi decidere di parlare sempre portoghese a tuo figlio, indipendentemente da dove ti trovi. In questo modo, probabilmente diventerà abbastanza naturale per tuo figlio parlare portoghese con te.

Esistono diverse strategie che puoi utilizzare quando ci sono altre persone che non parlano la tua lingua (ad esempio, gli amici di tuo figlio, al parco giochi, ecc.). Ad esempio, puoi continuare a parlare portoghese ma fornire una traduzione simultanea alla persona o alle persone o tradurre solo le parti importanti o, a seconda della comodità con cui gli amici non capiscono, potresti non dover fornire una traduzione. Puoi anche parlare portoghese quando ti rivolgi a tuo figlio e in inglese solo quando parli a tuo figlio + agli amici, oppure puoi passare all'inglese quando ci sono amici.


3

Questo è un problema comune per le famiglie immigrate negli Stati Uniti. In quasi tutti i casi che ho visto (sono multilingue io stesso, quindi ho la tendenza ad osservare) i bambini che sono cresciuti ancora parlando la loro lingua "nativa" erano quelli che avevano genitori che non si sono mai arresi. A volte è facile, come se i genitori non parlassero la lingua del paese ospitante, ma altre volte può essere difficile da ricordare. Continua a parlare portoghese ai tuoi figli, sempre.


2

Anche io e mia moglie eravamo preoccupati per questo e non possiamo stabilire una regola sulla falsariga di "solo il greco in casa" dato che non parlo greco.

Ciò che sembra funzionare per noi è mia moglie e io uso il greco come possiamo (mia moglie parla greco a nostra figlia il 50% delle volte) e una volta che ha colpito 3 1/2 anni l'abbiamo portata nella nostra chiesa greca locale che gestisce una scuola di sabato greca. Andare a questo significava che nostra figlia poteva vedere che non era solo una strana lingua che parlava solo sua madre. Ti consiglierei di fare lo stesso. Se l'area locale ha già una popolazione brasiliana di dimensioni ragionevoli, sono sicuro che altri genitori avrebbero avuto le stesse preoccupazioni e avrebbero creato qualcosa del genere.


1
Ho sentito dire che i bambini imparano bene una lingua anche se un genitore parla la lingua esclusivamente al bambino. Questo diventa "il linguaggio della mamma", in un certo senso. Ma poi è importante non mescolare - "La lingua della mamma" dovrebbe rimanere coerente. Non ho fonti specifiche su cui puntare, ma l'ho sentito da diversi posti.
Ziv,

2
Abbiamo la stessa situazione. Parlo danese a mio figlio il 99% delle volte e mia moglie parla tedesco il 100% delle volte. (Viviamo in Austria, la mia famiglia è in Danimarca.) Ci capiamo perfettamente. La moglie non vuole parlare il danese perché sente di non essere abbastanza fluente; un punto giusto da considerare. Quindi mio figlio impara il danese solo da me, ma mi capisce perfettamente. Quando sarà più grande, alcuni input esterni (community?) Sarebbero sicuramente una buona idea.
Torben Gundtofte-Bruun,

1
Un genitore; una lingua. È ciò che è fatto a casa nostra. Viviamo in Danimarca e mio marito parla solo danese a nostro figlio. Uso solo inglese (parlo fluentemente il danese). A casa parliamo l'un l'altro il danese e l'inglese.
Darwy,

2

Sono anche multilingue, in grado di trasformare il cambio di lingua nel cervello senza sforzo. La parte importante sta crescendo in qualche modo circondato dalla lingua, anche se solo i genitori la parlano. Forse fai una leggera "regola della casa" secondo cui il portoghese è la lingua usata in casa e l'inglese è necessario solo fuori casa.

Hai il vantaggio che entrambi i genitori parlano la lingua, quindi puoi implementare automaticamente quella regola della casa. Poiché tuo figlio è così giovane, lo sentirà e lo imparerà da sempre, anche se per ora non lo parla molto da solo. Ma rimarrai sorpreso: quando i nonni visitano e non parlano inglese, saranno comunque in grado di comunicare con loro.

Le lingue sono la chiave del mondo. Insegna che saper parlare più dell'inglese è un talento e un vantaggio che porterà molti benefici in seguito.


Cosa succede quando portano gli amici a casa? Quindi quale lingua viene parlata? (Opportunità per la regola da infrangere).
nGinius

1
Se gli ospiti non parlano la lingua della casa, è necessario utilizzare la lingua degli ospiti. Questa è anche una situazione delicata per insegnare o praticare le buone maniere: sarebbe scortese parlare la lingua della casa di fronte agli ospiti, tranne se è ovvio che è davvero una questione privata.
Torben Gundtofte-Bruun,

1

Non preoccuparti, continua a educare tuo figlio in due lingue. vuoi che tuo figlio sia in grado di capire i tuoi parenti in Brasile. Potresti mantenere vivo l'interesse guardando i film di YouTube dal Brasile o acquistare alcuni DVD per bambini dal Brasile. Ho molti amici che sono bilingui e nessuno dei loro figli ha perso interesse per la loro seconda (prima?) Lingua. Anzi


1

Assicurati che facciano parte di una comunità bilingue. Man mano che crescono, hanno bisogno di qualcosa di più della semplice famiglia che parla la loro "lingua madre". È qui che la comunità fornisce supporto per la continuazione.

Trova altre persone dal tuo paese. Inizia un gruppo di bambini in cui genitori e figli parlano la lingua. Questo dovrebbe aiutare.


1

Mio marito ed io abbiamo diverse lingue materne, anche se capisce e possiamo parlare fluentemente la mia. Parliamo inglese con i nostri figli a casa e conversiamo principalmente nella mia lingua madre. Ho insegnato ai bambini la mia madrelingua che è comunemente parlata nel nostro paese. Mio marito tuttavia rifiuta o è stato irremovibile di parlare la sua lingua con i bambini. Parla comunque nella sua lingua alla nostra presenza ogni volta che i membri della sua famiglia sono in giro, sebbene tutti possano parlare la mia madrelingua e l'inglese. C'è una nipote adolescente della sua permanenza con noi, che le parla solo nella sua lingua e nella nostra presenza e ha sordito le mie obiezioni al riguardo. Sento che vuole ingannare i nostri figli e me tenendoci al buio su ciò che accade nella sua famiglia mentre le sue orecchie sono ampiamente aperte a ciò che accade nei miei. Cosa può esserci di più bello che insegnare ai tuoi figli la tua lingua. Perché imbrogliarli ed esporli ad altri membri della famiglia per ingannarli?


0

Vorrei semplicemente raccomandare un libro favoloso per la tua situazione. Fornisce incoraggiamento, idee e un elenco di risorse aggiuntive per i dettagli del tentativo di crescere un bambino in modo multilingue. È particolarmente adatto per le famiglie che hanno una "madrelingua" diversa dal luogo in cui vivono. The Bilingual Edge

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.