Come posso spiegare le differenze regionali nella lingua?


17

Quali sono i buoni metodi per spiegare a mio figlio di quattro anni perché "color" non è come dovrebbe scrivere "color", anche se è scritto così in molti dei libri che sta leggendo? (Anche "realizzare", "preferito", ecc.).

Allo stesso modo, sebbene meno importante, che dovrebbe pronunciare "z" come "zed" ("danza", "pomodoro", ecc.), Ma anche i personaggi in TV che dicono "zee" hanno ragione.

Capisce che ci sono più parole per la stessa cosa in altre lingue (ad esempio, contando in Maori o in spagnolo), ma l'inglese americano è così vicino all'inglese che confonde che ci siano differenze minori.

Non sto dicendo che l'inglese americano sia "sbagliato", ma a scuola ci si aspetta che si scriva in inglese neozelandese, e che usando l'ortografia americana sarà "sbagliato" in quanto verrà corretto. Quando sarà più grande, sarà in grado di imparare perché esistono varianti regionali di lingue, ma per qualcuno che sta solo imparando a leggere / sillabare, è un po 'complicato.

In matematica, per prima cosa impariamo che la radice quadrata di 4 è 2, e questa è la risposta "corretta" a scuola - una volta che capiamo di più impariamo che è ± 2. Per ora, ciò che conta è sapere che se gli viene chiesto di scrivere "colore" che la risposta che ci si aspetta ha una "u"; imparare a scrivere in inglese americano può essere fatto quando è più grande.

Vorrei suggerimenti per sapere come posso spiegare cosa ci si aspetta, pur riconoscendo che le varianti sono (per l'autore) corrette, senza schiacciare il suo cervello di quattro anni.


hai guardato in English.SE troppo? Immagino che questo sia già stato chiesto lì.
Torben Gundtofte-Bruun,

3
@torbengb Non per quanto posso dire. Non è davvero una domanda inglese (so perché ci sono differenze e cosa ci sono), è una domanda genitoriale (come spiegarlo a un bambino in età prescolare). Vorrei un consiglio dai genitori, non da esperti di lingue (per questa domanda particolare).
Tony Meyer,

2
+1 a questo. Viviamo nelle Filippine, le cose sugli scaffali potrebbero provenire da un determinato paese. AGH!
Tim Post

Non so, ho sempre considerato "mamma" e "mamma" parole diverse - non sono ortografie alternative, ma cose diverse che puoi chiamare tua madre, proprio come "mamma" o "mamma".
Martha,

Per l'esempio della mamma, mamma e mamma sono parole diverse con pronunce diverse, sebbene con lo stesso significato e IIRC un'etimologia parallela o strettamente ramificata. Potresti avere entrambi in una frase e entrambi verrebbero scritti correttamente. Il colore e il colore sono esempi migliori e, ironia della sorte, quest'ultima ortografia è presa dall'antico francese, mentre la precedente combina sia un'anglicizzazione più moderna che il latino originale.
Peter DeWeese,

Risposte:


11

Puoi usarlo come introduzione a Culture del mondo, l'inglese mentre si parla in luoghi come America, Gran Bretagna, Australia e in Canada hanno tutti ortografia e pronunce diverse. Anche in singoli paesi si ottengono dialetti regionali che fanno sembrare le parole diverse, che potrebbe anche essere un punto di partenza.

Sbagliato e giusto potrebbe non essere il modo migliore per esprimerlo, ma forse lo sono le aspettative. Nel libro che tuo figlio sta leggendo, perché proviene da un posto diverso, ha ortografie diverse, ma ci si aspetta che tuo figlio scriva le parole nel modo in cui gli viene insegnato.

La lingua è una cosa meravigliosa e in evoluzione, anche se molte di queste complessità potrebbero essere troppo per un bambino di 4 anni, ma non fa male gettare le basi per il futuro.


Grazie. La sua comprensione della geografia è significativamente dietro la sua lettura, quindi non è di grande aiuto. Usare questo come motivo per cercare di migliorare è un buon suggerimento.
Tony Meyer,

3
Mi piace il punto su sbagliato e giusto rispetto alle aspettative. Mi ricorda alcuni ottimi consigli (anche se divertenti) che ho sentito una volta: "Ci sono due risposte a ogni domanda a scuola. La risposta giusta e la risposta che il tuo insegnante vuole sentire. Mi aspetto che tu le conosca entrambe".
Bill Clark,

Potresti prendere un libro americano con "colore" e un libro neozelandese con "colore" e metterli fianco a fianco. Chiedigli perché sono diversi e spiega che un libro è stato realizzato "qui" e l'altro è di un "paese diverso" (basato sul tuo commento sulla sua comprensione della geografia: puoi approfondire ulteriormente se può capirlo) . Se ha qualche senso di patriottismo o lealtà, probabilmente vorrà imitare il libro "qui" piuttosto che "l'altro".
GentlePurpleRain

11

Prima di leggere un libro, posiziona una puntina su una mappa del mondo da cui proviene l'autore e / o l'impostazione della storia. Quindi spiega a tuo figlio che persone diverse di luoghi diversi parlano e scrivono in modo diverso. Senza distrarre troppo la lettura, menziona frasi / modi di dire, animali, ortografia, architettura, ecc. Che sono unici per quell'autore o ambientazione della trama. Potrebbe essere necessario scansionare il libro in anticipo per essere preparato.


Un bel suggerimento, anche se un sacco di lavoro :) Leggiamo quattro libri ogni notte, in modo da aggiungere un sacco di tempo di preparazione ed esecuzione, anche se la maggior parte dei libri proviene dalla Nuova Zelanda / Regno Unito / Stati Uniti, quindi ci sarebbero molte sovrapposizioni Suppongo.
Tony Meyer,

Non devi farlo con ogni libro ..
Javid Jamae

2
+1 per l'idea di avere una mappa del mondo. Sono cresciuto con un'enorme mappa del mondo sul muro e sto fornendo lo stesso a mio figlio. Credo sia importante capire che sei solo una piccola parte di qualcosa di molto più grande.
Torben Gundtofte-Bruun,

Sono d'accordo torben; abbiamo una mappa enorme nella camera da letto dei più grandi e lei la blocca in ogni paese che abbiamo visitato con spille verdi e spille rosse per ogni paese in cui vuole andare. Abbiamo anche molte mappe come puzzle. Vengo da un background misto e voglio che i bambini sappiano che anche loro non dovrebbero limitarsi a limiti geografici; le mappe sono fantastiche.
Peloso

4

Nella mia scuola di grammatica ti è stato permesso di scrivere in entrambi i modi: inglese americano o inglese britannico - dovevi solo sceglierne uno e restare fedele.

Devi spiegare che esistono diversi dialetti scritti inglesi, proprio come ci sono accenti diversi. Uno scozzese che parla inglese sembra molto diverso da un Cockney che parla inglese (se in realtà parlano inglese, cioè. Non sono ancora convinto.) Ma nessuno dei due sta pronunciando qualcosa di "sbagliato" di per sé, proprio nel loro dialetto.

Se usa l'ortografia americana, correggilo delicatamente con il commento: "Ricorda, noi scriviamo 'X' in modo diverso da loro. La loro ortografia non è SBAGLIATA, non è proprio come la scriviamo qui."

Se prende confidenza con entrambe le forme di ortografia, è solo un bonus IMO. In questo modo non c'è alcun dolore per i colori, i quartieri o come controllare il tuo assegno.


1
Cockney usa un gergo in rima, che è una bastardizzazione dell'inglese, quindi non è affatto lo stesso. In Scozia, come negli Stati Uniti, usano effettivamente parole diverse, per le stesse cose, quindi possono essere applicate le stesse regole. Direi anche che per noi è sbagliato, quindi insegnerò sempre ai miei figli che esiste un modo giusto e sbagliato di scrivere le cose. Chiamiamo inglese gli americani parlano inglese americano e lo affrontano come una lingua diversa, come tale.
Peloso,

1
1: vorrei solo aggiungere che sono femmina. 2: Anche l'inglese americano ha dialetti diversi. Bostonian contro Georgia Peach contro Wisconsinite. Cos'è un tonico per me, è una Coca cola e un Pop per il terzo, anche se è una Pepsi che beviamo tutti. Lo rende sbagliato? No. Sia uno scozzese che un Cockney (o un gallese) possono parlarsi inglese ed essere compresi (il più delle volte, scherzando con l'accento a parte). Allo stesso modo un danese di Copenaghen può capire un danese di Sønderjylland. Dialetti diversi, con alcune espressioni e ortografie regionali diverse, ma entrambi "giusti" nel loro senso.
Darwy,

@Darwy Mi scuso per il genere!

Mappa dialettale degli Stati Uniti: aschmann.net/AmEng/#SmallMapCanada
Darwy

1
... e infine, la discussione riguardava l'ortografia. In Inghilterra, se scrivi Colore come colore, verrai contrassegnato come errato in TUTTE le istituzioni accademiche; insegnare a un bambino che non è sbagliato, non solo li confonderà, soprattutto in tenera età, ma li fuorverà, perché è sbagliato.
Peloso,

3

Se fossi in te, farei quanto segue.

  1. Trova alcuni ottimi esempi di alcuni accenti inglesi molto divertenti. Potresti prenderne alcuni dall'Australia, dal Sud degli Stati Uniti, dall'Africa, dall'India, ma i luoghi dovrebbero essere dove parlano inglese nativamente.
  2. Spiega che le persone parlano in modo leggermente diverso in luoghi diversi e scrivono anche parole in modo leggermente diverso, anche se la parola è pronunciata allo stesso modo.

3

Come un inglese che vive negli Stati Uniti, questo è un argomento senza fine di interesse, intrighi e divertimento per le mie 2 giovani figlie.

Concettualmente, ci sono diversi angoli da cui si può prendere (probabilmente a seconda dell'età) che possono dare spiegazioni e discussioni piuttosto interessanti.

Storico : è piuttosto divertente spiegare come negli ultimi centinaia di anni le persone si sono spostate in tutto il mondo, e in questo caso in che modo l'espansione (e la successiva contrazione) dell'Impero britannico abbia portato alla dispersione della lingua.

Evolutivo - Data la dispersione, spiega come le cose possono divergere nel tempo (ortografia, pronuncia e così via). Questo è un bel modo per spiegare la bellezza del linguaggio e come può essere diverso e tuttavia uguale. Anche un bel vantaggio per altri concetti evolutivi.

Differenze - In che modo eventuali differenze tra culture, aree geografiche, paesi ecc. Presentano queste situazioni interessanti e divertenti.


A un certo punto l'ortografia era molto non standardizzata e le codifiche fonetiche differivano notevolmente. L'inglese sembrava colpire la tempesta perfetta per la non standardizzazione rispetto alla maggior parte delle altre lingue europee. Studio culturale molto interessante.
Peter DeWeese,

2

I bambini all'età di quattro anni non sono e non dovrebbero generalmente aspettarsi di stare fermi o di scrivere correttamente parole complicate e certamente non capiscono perché l'ortografia di "colore" sia sbagliata quando Kermit lo scrive in questo modo.

Quindi è un errore usare i termini "giusto" e "sbagliato" in questo caso. In realtà, è un errore in ogni caso in quanto un'ortografia non è giusta o sbagliata. L'ortografia inglese è solo una selezione per lo più arbitraria tra le opzioni, non ci sono regole di ortografia in sé, solo la tradizione e la tradizione differisce in diversi paesi.

Quindi, invece di spiegare che "color" è sbagliato, dovresti spiegare che "color" va bene, ma in NZ di solito abbiamo au prima della r, rendendolo "color". Questa sarà un'eccellente opportunità per tuo figlio di imparare entrambi che potrebbe non esserci sempre una risposta giusta e sbagliata. Se "qui in Nuova Zelanda" è troppo complicato, basta dire che "colore" è corretto, ma "colore" è ancora migliore. Personalmente aspetterei fino a quando non inizia la scuola.

Per quanto riguarda le affermazioni secondo cui le scuole neozelandesi e britanniche sostengono che esiste un'ortografia giusta e sbagliata, ciò non viene quasi mai fatto per i bambini di 4 anni e, se lo è, una parola con l'insegnante per attenuare "lo stai facendo sbagliato!" con i bambini di 4 anni è probabilmente appropriato. È ovviamente diverso una volta che sono un po 'più grandi, ma dire a un bambino di 4 anni lo stanno facendo male quando sta scrivendo "I have a calico color cat" è forse meno pedagogico di quanto si possa desiderare.


1

Ho riscontrato questo problema spesso in Canada, a causa dell'enorme quantità di supporti importati dagli Stati Uniti.

Con i bambini piccoli, trovo che accada più spesso con la canzone dell'alfabeto. Guarderanno uno spettacolo e i personaggi inizieranno a cantare la canzone dell'alfabeto, finendo quasi invariabilmente con "zee".

Un approccio con cui ho avuto qualche successo è fingere lo stupore e fingere ai miei figli che i personaggi in TV non conoscano nemmeno il loro alfabeto! " Che cosa hanno detto? ZEE? Tutti sanno che è" zed ", non" zee "! È solo sciocco!"

Arriverà un momento in cui apprenderanno che entrambi sono accettabili ortografie / pronunce regionali, ma per un giovane cervello, trovo che sia più facile insegnare loro che tutti gli errori ortografici "sbagliati" sono "errori", fino a quando non sono in grado di capire le differenze regionali.

Potresti fare lo stesso quando incontri un'ortografia "sbagliata" in un libro. "Uh-oh! Sembra che abbiano scritto di nuovo il 'colore' sbagliato! La gente ha davvero molti problemi con quella parola!"


0

Forse dovresti iniziare cambiando la tua posizione secondo cui un modo è "giusto" e l'altro "sbagliato". Anche se le scuole operano secondo questa aspettativa, è difficile spiegare a un bambino di 4 anni (come sicuramente hai assistito, altrimenti non porteresti la domanda).

Invece, spiega semplicemente che l'ortografia e le pronunce statunitensi sono considerate "insolite" nella tua zona e che "le persone che vivono lontane" a volte fanno le cose in modo leggermente diverso.

Non c'è niente di sbagliato in un americano che scrive "colore" come "colore". Nel peggiore dei casi, potrebbe sembrare un po 'eccentrico. Certamente non è "sbagliato". Ogni insegnante che avrebbe segnato un tale "sbagliato" cosa è più interessato a una lezione di seguire le istruzioni, piuttosto che ortografia corretta, e si può o non essere d'accordo con i bambini di insegnamento che fare ciò che si aspetta da loro è più importante capire il motivo per cui è ci si aspetta da loro.

Se hai problemi a spiegare questi concetti a un bambino di 4 anni, potresti semplicemente dover aspettare fino a quando non sarà un po 'più grande. Nel frattempo, puoi semplicemente fare uno sforzo per esporlo a più esempi delle varianti inglesi, in modo che le versioni statunitensi sembrino più una minoranza. Quando è effettivamente a scuola, tutti gli esempi presentati saranno le variazioni inglesi, il che dovrebbe rendere più facile per lui decidere quale usare. Se c'è ancora confusione, puoi semplicemente guidarlo a pronunciare o pronunciare come fanno gli insegnanti.

Non sono ancora chiaro dai commenti contrastanti se i bambini in Nuova Zelanda dovrebbero scrivere parole come "color" quando avranno 4 anni, ma sembra che probabilmente non lo siano. Hai tempo per tuo figlio a svilupparsi un po 'di più, e in appena un anno potrebbe essere molto più facile per lui comprendere il concetto.


@tutto, l'ho già detto prima, quindi oggi sarò un po 'meno educato: per favore non usare i commenti per lunghe sessioni avanti e indietro; questo è un sito di domande e risposte, non una chat. Se non hai accesso alla chat dei genitori dal lavoro, chatta da casa. Se senti il ​​bisogno di dichiarare la tua prospettiva in dettaglio, fallo nella tua risposta. Ho salvato i commenti. Se qualcuno è interessato, chiedimi nella chat!
Torben Gundtofte-Bruun,

1
@Ogni persona, continuerò a eliminare i commenti fino a quando li utilizzerai solo per battibecco. Per favore, contribuite con i vostri pensieri in risposte separate. Dimostrare le tue buone capacità genitoriali mostrando tolleranza e rispetto reciproco. Ricorda che le FAQ dicono di essere gentile.
Torben Gundtofte-Bruun,

0

Avrei pensato che sarebbe stato più semplice dire che è sbagliato in inglese neozelandese o inglese britannico. Trattalo come una lingua diversa che ha la maggior parte delle parole lo stesso dell'inglese corretto (intendo proprio per la tua regione) - poiché spero certamente che la scuola possa contrassegnare le risposte come errate se usano l'ortografia da una lingua diversa.

È l'inglese americano, e quindi sbagliato per te.


Il problema è che ha difficoltà a capire come sono lingue diverse quando il 90% + è esattamente lo stesso (a differenza, ad esempio, spagnolo o Maori).
Tony Meyer,

Esistono altri gruppi di lingue simili, ma diverse. Il gruppo tedesco di tedesco / austriaco / tedesco svizzero; il gruppo scandinavo di danese / svedese / norvegese. O anche (meno utile per un americano di 4 anni) giapponese che utilizza molti caratteri kanji cinesi che a volte hanno significato diverso ma stessa lettura (pronuncia) e talvolta lettura diversa ma stesso significato. Penso che l'inglese USA / Regno Unito / Australia / Nuova Zelanda sia più vicino di tutti questi, quindi non c'è da meravigliarsi che sia difficile da imparare e probabilmente anche difficile da insegnare!
Torben Gundtofte-Bruun,

1
Questo è probabilmente il motivo per cui è una buona idea rendere molto chiaro a un bambino, che sta imparando una lingua, che esiste un modo giusto e sbagliato di pronunciare, parlarlo. Qualsiasi varianza può essere introdotta in un secondo momento quando sono pronti, intellettualmente, per questo.
Peloso

0

Quando ero bambino, leggevo libri dal Regno Unito e mia madre ha appena fatto un piccolo arco sopra la "u" in "Mamma" per renderla "Mamma". A volte possono essere necessarie piccole correzioni del genere.

Quando avevo 12 anni, leggevo i libri che mio padre aveva portato dai suoi viaggi nel Regno Unito e adoravo imparare un modo diverso di scrivere. Ad oggi, tuttavia, scrivo alcune cose "sbagliate" per gli Stati Uniti e non me ne rendo conto fino a quando il controllo ortografico non mi correggerà.

Allo stesso tempo, Internet non ha confini e oggi molti lavori richiedono conoscenza e sensibilità dei mezzi di ortografia di altri paesi. È una linea sottile da percorrere, e 4 anni è sicuramente un'età per "mantenerlo semplice, stupido". Per ora proverei a evitare l'inglese in conflitto (anche se devi modificare i libri di tuo figlio), e ogni volta che non puoi evitarlo, provo a trasformarlo in una lezione di geografia o storia molto breve e molto semplice. Ricorda che a volte gli adulti complicano eccessivamente le cose; una semplice "gente scrive diversamente le cose in altri paesi, ma dovremmo abituarci al modo in cui prima lo facciamo qui" potrebbe essere sufficiente.

Puoi sempre estenderlo per insegnare di più sulle aree grigie (o grigie) della vita in seguito.

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.