Troppe lingue?


43

In realtà sono un ricercatore di lingue, ma quando si tratta della mia situazione ho difficoltà a essere obiettivo e fare delle scelte per la mia famiglia. Mio marito ed io stiamo aspettando il nostro primo figlio, e sono davvero confuso su quali lingue dovremmo parlare e quando.

Sono cresciuto in Danimarca, ma ho radici irachene-curde e anche mio marito è nato e cresciuto qui ma ha origini turche. Pertanto, la mia lingua madre e la lingua che ho imparato per prima, era curdo e lo parlo con i miei genitori e il resto della mia famiglia. Tuttavia, sono più abile in danese. Conosco un po 'di turco, ma parlo solo danese con mio marito.

Quindi la mia domanda è: mio figlio sarebbe confuso se parlassi curdo e danese con mio marito, e mio marito parlasse turco al bambino? Inoltre, se mi conosco bene, probabilmente parlerei danese al bambino fuori casa, dal momento che il curdo non è apprezzato nella società danese - so che è una brutta scusa. Quali sono i tuoi suggerimenti?


67
Inoltre, apparentemente, inglese.
imallett,

6
Sono cresciuto con 3 lingue da bambino (la lingua del paese, la lingua dei miei genitori e la lingua di un'altra minoranza), e non mi sono mai pentito di averli
imparati

7
La capacità di apprendimento è maggiore nella prima infanzia. Più lingue, meglio è!
Dan Henderson,

5
Mia moglie parla olandese a nostra figlia (3,5 anni) e inglese a me. Mia moglie parla più inglese che olandese. Di tanto in tanto parla inglese a nostra figlia se nostra figlia gioca con qualcuno che non parla olandese. Ciò non causa alcun problema a nostra figlia. E mi ha fatto diventare un po 'di passaggio in olandese. Nostra figlia parla un misto di olandese e inglese con noi e, a volte, se ha problemi a farci capire qualcosa che sta dicendo, passerà all'altra lingua. Per la maggior parte con gli altri parla inglese. Nessun problema.
Joel

20
La tua decisione influenzerà la loro capacità di comunicare con i nonni? Non sottovalutare il valore dei nonni che possono aiutare con i tuoi figli.
Gioele il

Risposte:


8

Se parli due lingue tuo figlio potrebbe essere confuso ma puoi parlare danese e tuo marito turco.

Tuo figlio assocerà il danese a te e il turco a tuo marito.

maggiori informazioni con un problema simile


13
Ci sono buone fonti per questa affermazione, poiché contrasta tutto ciò che ho mai imparato sull'acquisizione del linguaggio nella mia vita?
Assapora il

8
Contrasta anche tutto ciò che ho imparato. Non ci sono problemi con lo stesso genitore che parla due lingue diverse, specialmente se si trova in contesti diversi come chiede l'OP: uno a casa e un altro in pubblico.

3
@DevSolar - La coerenza non deve essere legata ai singoli genitori, può anche essere legata ai contesti: una lingua di mamma a casa, una lingua di papà a casa e una lingua nazionale fuori casa (non solo da altri, ma anche da mamma e papà). Ciò sarebbe facile da gestire per un bambino ed esattamente ciò che l'OP sta chiedendo. È semplicemente errato affermare che "se hai parlato 2 lingue tuo figlio potrebbe essere confuso (sic)", quando le 2 lingue l'OP ha chiesto dove si trovino in contesti chiaramente distinti - a casa e fuori casa.

3
@DevSolar - Puoi dire che la parola operativa è "può", ma qual è il messaggio con cui la mamma se ne andrà dopo aver letto che parlare 2 lingue può confondere suo figlio. Sono certo che la sua risposta più probabile, se lo accetta, è "allora è meglio che mi attenga a una sola lingua". Quindi, qualunque sia la parola operativa, il messaggio complessivo è sbagliato e non credo che affermare che sia errato sia troppo duro.

1
@DevSolar - per quanto riguarda la coerenza, se per coerenza intendi che le linee saranno solide, posso praticamente garantire che non accadrà mai. La mamma parlerà a papà in danese, ma passerà, anche a metà frase, a curdo o turco. Parlerà con sua figlia in curdo in pubblico e passerà al danese, a metà frase, a metà strada, persino a metà parola. Tale commutazione del codice è inevitabile. Ma guarda i commenti di Joel all'OP. Il fatto è che mamma e papà saranno più coerenti se faranno ciò che è naturale in ogni contesto, e sarà abbastanza coerente, e il loro bambino imparerà facilmente le lingue.

65

Sono un linguista (master in linguistica), parlo fluentemente tre lingue e ne ho studiate alcune altre. Ho quattro figli, e anche io e mia moglie abbiamo diverse lingue materne: spagnolo per me, inglese per mia moglie. Poiché uno dei miei figli ha avuto problemi di acquisizione del parlato, ho fatto un po 'di ricerche su questo argomento. La linea di fondo è che i bambini hanno una straordinaria capacità di imparare la lingua. Se crescono ascoltando due o tre lingue, in contesti diversi, le impareranno e le distingueranno facilmente.

Ti incoraggio a parlare di ciò che è comodo per te utilizzare in ogni contesto. Non cercare di forzare una delle tue lingue in una situazione in modo che tuo figlio possa impararla, perché non sarai coerente e ciò potrebbe aggiungere inutili confusioni. Ma fintanto che sarai coerente, in un particolare contesto, con il tuo uso della lingua, non sarei preoccupato che tuo figlio sia in grado di mantenere le cose dritte. La capacità del cervello di apprendere ed elaborare più lingue, a quell'età, è sorprendente.

Tuttavia, come per tutte le cose nel crescere un bambino, sii vigile, attento. Se il tuo bambino fatica ad un certo punto, potresti doverti regolare. Quando uno dei discorsi dei nostri figli è regredito dall'età di 2,5 a 4 anni, eravamo ovviamente molto preoccupati. Dopo aver visto un logopedista, uno psichiatra e un neurologo, abbiamo scoperto che era gravemente compromesso nella comprensione e nella produzione del linguaggio. Gli fu diagnosticata una forma piuttosto grave di autismo. Per questo motivo, abbiamo limitato la nostra lingua a casa solo all'inglese, la lingua madre di mia moglie, e abbiamo avviato un intenso regime di logopedia a casa, progettato da mia moglie. Ora, 13 anni dopo, ha molto successo a scuola, frequenta le classi AP al liceo e viene reclutato da scuole superiori come MIT, Caltech e Harvard.

Ok, non ho potuto resistere al po 'di vantarmi del mio ragazzo. Ma il punto rimane: fai ciò che è comodo per quanto riguarda il linguaggio. Non cercare di usare una lingua solo perché il bambino possa impararla, ma non escludere una lingua perché pensi che possa essere confusa da troppe lingue. Parla in qualsiasi lingua che ti viene spontanea in ogni contesto e sii coerente, ma fai attenzione e sii pronto ad adattarti alle esigenze individuali di ogni bambino.

PS: a causa della regola "solo inglese" a casa, i miei figli sono cresciuti parlando solo inglese. Ma i miei due più grandi hanno deciso di prendere lo spagnolo al liceo in modo che possano parlare con i miei genitori. Il terzo e il quarto stanno già dicendo che vogliono fare la stessa cosa quando arrivano al liceo. Quindi a volte è un'opzione. Se la lingua è disponibile nelle scuole in cui vivi, puoi lasciare che sia così che impareranno.


"regredito dai 2,5 ai 4 anni" Questo mi sembra poco chiaro. Vuoi dire regredito da 4 anni a 2,5 anni? Ci scusiamo per il nitpick; Ho fatto +1 in ogni caso in quanto non influisce sul punto.
jpmc26,

1
@ jpmc26 - il suo discorso in realtà è regredito da quando aveva 2,5 anni a quando aveva quattro anni. Stava già mettendo insieme le sentinelle a 2.5, come "vai largo, vai a guardare airklane" (vai a fare un giro e vai a guardare l'aereo). Ma quando aveva quattro anni, aveva perso la capacità di combinare le parole e il suo vocabolario era quasi privo di parole significative.

27

Essere genitori di diverse "lingue" implica, secondo me, l'obbligo di dare a tuo figlio (-ren) quanta più diversità possibile. Non sono qualificato per discutere contro i linguisti, ma vedo che non è diverso da quello che se sei un meccanico, le probabilità sono che i tuoi figli impareranno a maneggiare una chiave inglese; se sei un musicista, forse una chitarra. Con la lingua, puoi iniziare prima ( dovrebbe , in effetti, vista la "finestra" di apprendimento delle lingue di 6/7 anni).

Personalmente, mia madre è austriaca e mio padre è danese; parlavano tedesco e danese con me. Inoltre, ci siamo spostati un po 'e così ho imparato anche lo svedese, oltre all'inglese a scuola. La mia esperienza è che è una risorsa preziosa che puoi dare alla tua prole "gratuitamente". Ho amici in cui i nonni danesi ei loro nipoti portoghesi semplicemente non possono parlare tra loro, e questo è solo un vero peccato!

Pertanto, ti suggerirei di parlare la lingua della tua famiglia, così il tuo bambino la imparerà e la assocerà (e sarà in grado di comunicare) con la tua parte della famiglia; e per gli stessi motivi per cui tuo marito dovrebbe parlare la lingua della sua famiglia. Inoltre, se il bambino è immerso in una terza lingua (l'ambiente generale, più il tuo linguaggio comune), sono convinto che lo imparerà molto facilmente e naturalmente. Potrebbe esserci un po 'di crossover nei primi anni (parole o sintassi) ma ciò dovrebbe svanire molto prima degli 8 anni.


7
+1 per il punto sulla comunicazione con i nonni.
Scimonster,

"Non discuterò contro i linguisti" - sembra un po 'come un riferimento alla mia risposta dicendo che sono un linguista .... Sono generalmente d'accordo con l'enfasi di questa risposta sul dare ai bambini un ambiente multilingue quando possibile. Ma ci sono altri fattori. Generalmente i bambini hanno la capacità di acquisire facilmente più lingue, ma ci sono bambini che non lo fanno. Quando un bambino ha difficoltà nell'acquisizione della lingua, significa che hanno difficoltà ad apprendere una lingua, e molto meno quelle multiple. In questi casi, probabilmente è meglio limitare l'abitazione a una sola lingua.

1
@AgapwIesu, in realtà mi riferivo sia a te che alla bacchetta, e non in alcun modo aggressivo che potrei aggiungere. Concordo con te sul fatto che "non tutti sono uguali", ma il mondo deve ancora vedere come questo si applica a questo particolare umano. :-)
KlaymenDK

@KlaymenDK - ok. Penso che siamo sulla stessa pagina: esporre il bambino a tutte e tre le lingue, a meno che in seguito non emergano prove che il bambino ha bisogno di un conflitto con questo. A proposito, intendevo linguista nel senso che ho studiato linguistica, non nel senso di essere esperto in lingue straniere.

20

Prove aneddotiche: quando vivevo a Barcellona, ​​i miei vicini erano una coppia con un bambino. Il padre era tedesco, la madre era francese, si parlavano in inglese e il bambino andava alla British School of Barcelona. A 10 anni, il bambino parlava correntemente catalano, spagnolo, francese, tedesco e inglese.

A volte si stava mescolando e facendo alcuni errori? Si Qualche volta; lo fanno tutti i bambini, vero? Ma è stato in grado di comunicare senza problemi in 5 lingue e pronunciare correttamente tutti i suoni delle 5 lingue.

Un'altra prova aneddotica: da bambina mia madre mi parlava in catalano e mio padre in spagnolo. Da quando ero un bambino sono stato in grado di utilizzare entrambe le lingue senza alcun problema e, anche, cambiare lingua nel mezzo di una frase a seconda che stavo guardando mio padre o mia madre.

Il catalano è una lingua che vale la pena imparare? Bene, non è certo la lingua che mi aiuta a viaggiare per il mondo, ma è la lingua che mi permette di comunicare con la maggior parte della mia famiglia e dei miei migliori amici. Inoltre, grazie al fatto che parlo correntemente il catalano, in seguito ho imparato il francese in poco più di un anno.

Secondo me: una lingua non è solo una grammatica e un vocabolario. Trasporta anche una cultura con esso. Se insegni a tuo figlio curdo, gli stai anche offrendo un'identità curda che non sarebbe in grado di ottenere altrimenti.

Inoltre, se esponi tuo figlio in quante più lingue possibile, non farai alcun danno ma lo aiuterai a comunicare con più persone di culture diverse.


2
Un buon punto per menzionare l'aspetto culturale! Benvenuti nel sito!
Stephie,

Sarebbe interessante se il valore della cultura fosse in qualche modo quantificabile, dato che l' apprendimento di una lingua rispetto a un'altra ha ROI diversi .
Dan Dascalescu,

Amen a ciò che ha detto @Stephie.

10

Quindi la mia domanda è: mio figlio sarebbe confuso se parlassi curdo e danese a mio marito e mio marito parlasse turco al bambino?

Da adulto, quando sono uno studente di seconda lingua, non confondo mai, mai, mai e poi mai le lingue. (Le eccezioni sono lo spagnolo e il francese, sono molto simili e quel periodo di riscaldamento di 5 minuti quando si cambia lingua). Chi mette costantemente in guardia dal pericolo di "confusione"? Nonni monolingue e altri astanti monolingue.

Inoltre, se mi conosco bene, probabilmente parlerei danese al bambino fuori casa, dal momento che il curdo non è apprezzato nella società danese - so che è una brutta scusa. Quali sono i tuoi suggerimenti?

Ecco le opzioni, sono utilizzate ovunque:

  • 1 lingua 1 genitore. Una famiglia potrebbe gestire 3 lingue in questo modo. (La lingua della mamma, la lingua di papà, la lingua che usano mamma e papà, di più se hai i nonni)
  • 1 lingua per "dominio", ovvero via vs casa. I domini comuni sono scuola, strada, casa, lavoro, religione. Dalla ricerca sull'estinzione della lingua, quando una lingua non è utilizzata in almeno uno di questi domini, si estingue in una comunità.
  • Miscela di cui sopra
  • Diglosia: passa costantemente da una lingua all'altra (comune nelle Filippine, in India, scandinavo hipster)

Ciò che mi stupisce di più è la politica che gli studenti adulti di seconda lingua potrebbero trovare confusa - diglosia-- è la regola in alcuni luoghi. Nelle comunità di immigrati, tuttavia, la diglossia non è la migliore politica perché rischia di usare sempre meno la lingua minoritaria. Penso che la diglossia inizi perché tutti lo fanno. Se un bambino fa dilgossia con una sola persona, penso che razionalmente parlerebbero sempre più del suo linguaggio più forte fino a quando quello più debole non si estinguerà.


2
Sono bilingue, sono cresciuto in inglese e imparo fluentemente lo spagnolo dopo il liceo. Una mia amica, figlia di immigrati messicani, è cresciuta insieme in entrambe le lingue. Quando sta parlando con te, è la cosa più strana, perché un menudo ella cambia in un altro idioma in Medio di Hablar e poi di nuovo di nuovo a destra, e non se ne accorge nemmeno fino a quando qualcuno sottolinea "l'hai fatto di nuovo". Ma la cosa folle è che lo fa solo quando parla con altre persone bilingui! Quindi sì, per esperienza personale, la confusione linguistica è reale e talvolta può diventare davvero bizzarra .
Mason Wheeler,

@MasonWheeler: come rileva che una persona è bilingue? Dopo aver usato le parole spagnole ocassionalmente quando parlano in inglese e lei risponde istintivamente allo stesso modo ma intensificato? O forse solo la consapevolezza che l'altra persona capisce lo spagnolo è sufficiente per iniziare a vagare? Potrebbe essere una ricerca interessante
quetzalcoatl,

@quetzalcoatl: Come in, lo fa solo con persone che già conosce essere bilingue, anche se non è consapevole di farlo quando succede.
Mason Wheeler,

Ho visto spesso confusione linguistica: mia moglie è di madrelingua mandarino, inglese solo dalla mezza età. Se ha appena usato un dialetto cinese (ne parla diversi) non è esattamente insolito che mi parli nella stessa lingua - e sono fortunato a capire una parola.
Loren Pechtel,

@MasonWheeler Immaginerò che la sua mente ti ha archiviato come madrelingua inglese e spagnola, quindi è libero di usare entrambe le lingue quando parli con te. Senza che il linguaggio sia legato, la sua mente vaga tra le scelte.
Loren Pechtel,

2

Dubito fortemente che l'uso di più lingue intorno a tuo figlio provocherà danni o problemi e sospetto fortemente che a lungo termine ciò sarà vantaggioso per tuo figlio. Possono essere multilingue (ad esempio, usando alcune parole turche o curde quando conversano in danese) a volte, ma man mano che diventano più fluenti in una lingua particolare impareranno a separare il loro uso di queste lingue. Quando siamo giovani siamo geneticamente collegati all'apprendimento delle lingue e sembra che tuo figlio avrà una grande opportunità di imparare da te, tuo marito, le tue famiglie e il mondo in generale. Ti suggerisco di continuare a usare le lingue che conosci come le hai sempre usate e di non farne un grosso problema.


Parlare lingue extra è sicuramente vantaggioso, ed è ancora più utile capire quale .
Dan Dascalescu,

2

Potresti anche pensare al problema in termini di costi opportunità e benefici futuri.

Sono un nativo rumeno e guardando indietro ai miei anni di scuola superiore, sono grato di avermi insegnato inglese (la lingua di fatto universale del mondo ) e francese, anziché russo, che era stato obbligatorio fino a pochi anni prima , mentre il mio paese era sotto un regime comunista.

Se tuo figlio trascorre X ore al giorno ascoltando il danese o il curdo, sono X le ore trascorse al giorno senza ascoltare l'inglese, il tedesco, lo spagnolo o il francese. C'è un ritorno ben calcolato sull'investimento dell'apprendimento di una lingua :

Il ROI annuale per i madrelingua inglesi negli Stati Uniti sull'apprendimento di una lingua straniera è piccolo: spagnolo 1,5%, francese 2,7%, tedesco 4%. Ma solo l'1% degli americani afferma di parlare fluentemente un'altra lingua (il che suggerisce che il numero che effettivamente fa, è ancora più piccolo). 1/6 del tempo trascorso alle superiori va all'apprendimento delle lingue straniere. Quindi, nel complesso, l'apprendimento delle lingue straniere è uno spreco economico.


1
Ci sono vantaggi nell'apprendimento di una lingua oltre l'economia?
Acire,

1
Un esempio contrastante: ho imparato il latino a scuola. Il numero assoluto di madrelingua latina è trascurabile, questo significa che il mio ROI è cattivo e avrei dovuto investire, per esempio, in spagnolo? Certamente no. Quello che ho imparato è stato un approccio sistematico alla grammatica, ai sistemi linguistici e alle tecniche di apprendimento. Ho praticato abilità analitiche ben oltre ogni cosa che ho fatto in qualsiasi altra lingua e quindi ho ottenuto voti migliori nel complesso. Ancora oggi traggo beneficio dal latino quando uso o comprendo termini tecnici praticamente in ogni contesto scientifico. ROI? Probabilmente anche superiore a quello del mio inglese ormai fluente.
Stephie,

2
Come persona con esperienza nella traduzione professionale, dovresti essere consapevole che non tutti i termini o espressioni che funzionano in una lingua e cultura possono essere tradotti in qualsiasi altra lingua, semplicemente perché il concetto alla base dell'espressione non esiste nella lingua di destinazione. Non insegnando una lingua, un bambino perde alcune delle sue radici culturali e suggerire che il danese è una perdita di tempo è - mi dispiace per essere schietto qui - BS per un bambino che vive in Danimarca . Ho visto abbastanza bambini lottare a scuola perché non erano abbastanza abili nella lingua del paese in cui vivevano.
Stephie,

1
@Stephie, se stiamo parlando del valore propedeutico delle lingue, allora l'esperanto batte l'inglese per un fattore 7. Non ha ancora senso imparare il latino. E se vuoi davvero sviluppare abilità analitiche, l'apprendimento è un linguaggio di programmazione per computer molto meglio. L'apprendimento di un linguaggio oscuro ha senso solo in contesti economici o personali ristretti, ad esempio fare affari con persone che parlano quella lingua o avere una famiglia con cui si deve comunicare bene.
Dan Dascalescu,

1
@Daniel: Vorrei, ma (non) per fortuna non sono un Sim .
Dan Dascalescu,

0

Vorrei dire: dai importanza alla lingua con più priorità per entrambi. Dopo qualche anno parli anche con tuo figlio nell'altra lingua.

È in grado di identificare facilmente entrambi e può ottenere la conoscenza di entrambe le lingue. Inoltre, tutta la tua famiglia può sentirsi a proprio agio.


0

Se parli entrambe le lingue, tuo figlio potrebbe essere confuso, ma se parli danese e tuo marito turco, tuo figlio / a potrebbe associare il danese alla mamma e il turco al papà. Inoltre, tuo figlio potrebbe imparare 2 o anche 3 lingue (direttamente da casa), ma c'è la possibilità che tuo figlio non le impari.


-1

Esporre un bambino a più lingue costruirà un'elaborazione linguistica più solida nel cervello di quel bambino. L'unico aspetto negativo è che saranno disponibili meno proprietà immobiliari per altre abilità. Non dovresti preoccuparti troppo di questo, poiché la società stessa impone molte forze di modellamento del cervello.


8
Hai una fonte per la tua affermazione che "meno immobili per il cervello saranno disponibili per altre abilità"? Ho sempre avuto un'impressione diversa ...
Stephie,
Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.