Cosa succede se i miei figli non vogliono che parli la mia lingua madre?


20

I miei figli sono cresciuti multilingue; viviamo in Austria e imparano tutto il loro tedesco da mia moglie e dal mondo che ci circonda. Sono danese e voglio che anche i miei figli conoscano quella lingua, quindi dalla nascita ho parlato esclusivamente danese anche se sono perfettamente fluente in tedesco. Finora, il mio 3anni capisce il 100% di quello che dico ma risponde sempre in tedesco - è abbastanza buono per me.

Alla fine i miei figli potrebbero non volere che io parli la mia lingua madre, ma piuttosto la lingua del paese in cui viviamo, perché potrebbero ritenere "non fico" avere un padre che non è conforme alle norme sociali dei loro coetanei - o qualunque cosa altri motivi (pre) adolescenti potrebbero venire in mente.

Voglio evitare che i miei figli non voglia parlare con me, ma voglio anche assicurarmi che conoscano la lingua.

Devo solo dirgli, sfortuna, dovresti accettare che parlo questa lingua o dovrei rispettare il loro desiderio?


10
Andrei con "sfortuna, dovresti accettare che parlo solo questa lingua", lo direi in danese se fossi in te. Dico per sempre ad Alice, "non è il mio lavoro essere cool, è il mio lavoro essere tua madre".
mamma equilibrata

4
Non mi sento qualificato per una risposta completa, ma poiché c'è più di un bambino coinvolto: che ne dici di suggerire che potrebbe essere il loro "linguaggio segreto", almeno quando tu e tua moglie non siete in giro? O la "lingua segreta della famiglia"? Mi sarebbe sembrato bello da bambino!
Layna,

4
@Ian sicuro che il tedesco ha più valore internazionale del danese. Seguendo questa logica, dovrei invece parlare inglese con loro! Non si tratta di valore internazionale, si tratta di valori culturali.
Torben Gundtofte-Bruun,

1
@Ian: come hai potuto negare ai bambini la loro eredità? Come possono mai trovare il loro posto nel mondo se non sanno da dove vengono e non sanno nemmeno parlare la lingua?
gnasher729,

2
@olli, non si tratta di non essere integrati nel nuovo paese, si tratta di essere in grado di identificarsi e comunicare con la famiglia nel vecchio paese.
KlaymenDK,

Risposte:


27

Dalla mia esperienza di bilinguismo, il problema non sarà che i tuoi figli non vogliono che tu parli la lingua "straniera", ma che si rifiuteranno di parlare la lingua "straniera". (Il fatto che si farà cose uncool è un dato: tu sei il genitore, qualsiasi cosa . Che fai è per definizione uncool)

L'unico modo per contrastare questo è costruire una buona base prima che colpiscano quell'età ribelle, e poi attenersi alle tue pistole. Tu sei il genitore, in modo che si fanno le regole, tra cui quello che la lingua si usa e quando.

Ancora una volta dalla mia esperienza cresciuta come membro di un gruppo etnico di lingua straniera in un paese di lingua inglese, i bambini i cui genitori erano almeno un po 'severi nel parlare la lingua straniera alla fine "videro la luce" e si resero conto che conoscere un la seconda lingua è una Good Thing TM ; alcuni di loro ora vivono nella "madrepatria" (anche se non sono nati lì) e / o hanno sposi da lì. I bambini i cui genitori "si sono arresi", invece, non sono più bilingui: conoscono il significato di alcune parole, ma non riescono davvero a tenere una conversazione.


13
Non sono freddo ma riesco a stabilire le regole :-) Ottima risposta!
Torben Gundtofte-Bruun,

"Sei il genitore, quindi stabilisci le regole, incluso la lingua che usi e quando." Non sono sicuro di cosa abbia a che fare con l'essere il genitore; chiunque, genitore o altro, è libero di parlare qualunque lingua voglia ...

Penso che il successo quando i genitori sono "severi" sarà molto meno certo quando solo uno dei genitori parla la lingua, in particolare il padre. Penso che sia lodevole insistere sul fatto che i bambini parlino la (e) lingua (e) dei genitori, e questa è sicuramente la strada da percorrere, ma il risultato quando è solo un genitore può variare ovunque dai bambini che sono perfettamente bilingui per loro che hanno ragionevolmente buoni, ma abilità non perfetta, passiva, a seconda di come vanno le cose.
user49640

8

I tuoi figli probabilmente stanno scegliendo di risponderti in tedesco perché ne parlano più fluentemente e sanno che lo capisci, non perché non vogliono usare il danese. Se sei l'unica persona che parla ai tuoi figli in danese, probabilmente circa il 70% del loro contributo è in tedesco. I bambini non capiranno perché stai dicendo loro di rispondere in una lingua o in un'altra - sono solo interessati ad esprimere significato nel modo in cui sono più a loro agio.

La ricerca ha dimostrato che gli studenti di lingua bilingue di maggior successo sono esposti a più di un solo genitore che parla la seconda lingua. Devono essere membri di una comunità di persone che parlano entrambe le lingue - devono avere un motivo per usare entrambe le lingue oltre a "Me l'ha detto papà". Quindi, se vuoi che i tuoi figli si sentano a proprio agio in tedesco e danese, fai del tuo meglio per integrarli in una comunità di parlanti danesi. Che ciò significhi passare più tempo con i tuoi parenti, trovare una tata danese o compagni di gioco danesi, devi trovare un modo per rendere "il parlante danese" una parte importante della loro identità.


Il tuo primo paragrafo è vero per i bambini piccoli: pre-pre-adolescenti, se vuoi. Quando invecchiano, tuttavia, quale lingua usano è una questione di scelta, e peggio, la pressione dei coetanei: sceglieranno di parlare tedesco perché è quello che parlano tutti i loro amici e non vogliono essere diversi. È qui che entra in gioco il secondo paragrafo corretto al 100%: se riesci a sistemarlo in modo che la pressione dei coetanei li induca a parlare danese , avrai vinto la tua battaglia.
Martha,

7

Probabilmente presto avrò lo stesso problema: sono russo e vivo nella Repubblica ceca. Mia moglie è ceca (anche se parla anche un perfetto russo) e abbiamo un figlio. Al momento ha più di 2 anni e abbiamo stabilito che lei gli parla in ceco (a volte anche in russo, dato che sono spesso al lavoro e non posso stare con mio figlio il più spesso possibile) e gli parlo solo in russo. Quando gli chiedo qualcosa, quasi sempre gli dico di rispondere in russo - quando risponde in ceco, gli chiedo qualcosa del tipo "E come si dice in russo?" Non ricorda sempre, ma di tanto in tanto lo fa e talvolta cerca persino di correggermi, dicendomi che la parola corretta è quella che usa mia moglie, o mia moglie, che le dice che la parola corretta è quella che io uso.

Abbiamo deciso che, man mano che invecchia, gli parlerò solo in russo e cercheremo di renderlo interessante / divertente anche per lui parlare russo. Un paio di pensieri su come farlo che abbiamo:

  • i suoi nonni (i miei genitori) non conoscono il ceco. Li adora e penso che vorrà comunicare con loro - e per questo vorrà parlare russo;
  • Io stesso sono un linguista e ho sempre cercato di imparare nuove lingue. Non mi sono fermato, sto ancora imparando nel mio tempo libero. Spero che, nel tentativo di diventare più simile a suo padre, proverà anche a raccogliere i miei hobby - uno di loro sta imparando e parlando altre lingue;
  • intendiamo in qualche modo spiegargli che conoscere altre lingue lo rende più fico, come suggerito da @Uko nella sua risposta. O più intelligente. O qualsiasi altra cosa, qualunque cosa lo renda felice;
  • stiamo provando ad avere un altro bambino al momento e intendo dare loro l'idea che il russo potrebbe essere una specie di lingua segreta per loro, che nessuno in giro avrebbe capito e che potrebbero usare solo per divertimento quando non lo fanno vogliono che le persone intorno a loro capiscano di cosa stanno parlando (o, ancora più probabilmente, di cosa stanno scrivendo - a causa dell'alfabeto cirillico);
  • Sto mostrando a mio figlio i cartoni animati russi e quando diventa un po 'più grande voglio mostrargli alcuni film russi che so che mi sono piaciuti da bambino. Non sono disponibili in lingua ceca e spero che gli piacciano - in questo modo di tanto in tanto posso mostrargli di più e avrebbe bisogno del russo per capire;
  • per espandere il pensiero precedente - ci sono anche grandi libri e musica russi che non si capiscono senza conoscere il russo.

Quelle non sono strategie confermate, ma qualcosa che ho escogitato e intendo provare a usare. Spero che ti aiuti o almeno ti dia un vettore d'azione di successo. Se ricordo qualcos'altro, posterò più tardi.


1
+1 per i cartoni animati. Mostra che conoscere un'altra lingua può essere una fonte di DIVERTIMENTO, non solo un dovere.
Viliam Búr,

6

Sono cresciuto in una casa di lingua spagnola negli Stati Uniti e ho amici che provengono da case di lingua inglese e spagnola a guardare i loro fratelli che rispondevano solo in inglese ai loro genitori. I comandi spagnoli hanno davvero ostacolato la loro abilità e conforto nel parlare la lingua quando sono cresciuti. Consiglio vivamente di insistere affinché tuo figlio ti risponda in danese in modo che diventi pienamente abile e a proprio agio nel parlare la lingua.


1
Benvenuto nella community matt! Sono pienamente d'accordo - vorrei essere stato spinto a mantenere il mio tedesco di più. Ho una pronuncia meravigliosa (quindi mi viene detto) ma una grammatica orribile e il mio vocabolario sono quasi inesistenti.
mamma equilibrata

5

L'utente "Matt" pubblica una discussione secondo cui i tuoi figli non parlano tedesco perché a loro non piace parlarlo, ma piuttosto che non ne parlano perfettamente. In realtà, vorrei offrire una contro argomentazione in tal senso: io stesso sono stato cresciuto in quattro lingue e da allora ho osservato che mia madre allevava un altro bambino con le stesse lingue. Sto anche allevando mio figlio facendo lo stesso. Inoltre, la mia prima lingua non è l'inglese, l'inglese sembra essere la mia quarta lingua.

La mia esperienza da bambino è stata la frustrazione. Ho detestato parlare tedesco in un paese di lingua inglese, e il risentimento era puramente dovuto al contesto. Ricordo di aver detto a mia madre una volta che avrei parlato solo tedesco in Germania e afrikaans in SA.

Arrivò al punto in cui, verso le sette o le otto, iniziai a ignorare completamente mia madre quando mi parlò in inglese, in Inghilterra. dopo alcuni mesi, alla fine cedette (ero una bambina molto stoica / testarda) e mi sentivo molto più a mio agio. Il merito di tutto ciò è che ho iniziato a divertirmi molto di più nelle mie altre tre lingue, arrivando persino a lasciare qualche parola in afrikaans (la mia madrelingua) in punti sporadici.

Sono molto contento che il resto della mia infanzia sia stato trascorso come tale. Non riesco a spiegare, nemmeno ora, perché mi sentissi così a disagio a parlare lingue nel "paese sbagliato", ma ho assistito allo stesso problema con mio fratello minore. Nostra madre adottò l'approccio dell'uso dell'inglese la maggior parte delle volte con lui, ma si prese anche il tempo di insegnargli il tedesco. Non ha alcun problema con il tedesco parlato o scritto, ma ho potuto vedere l'evidente cambiamento di carattere quando gli veniva parlato in una lingua non nativa del paese in cui si trovava attualmente.

Quindi, in risposta alla tua domanda? Penso che dovresti rispettare il fatto che si sentano più a loro agio nel parlare tedesco. Mi assicurerei naturalmente che possano parlare e comprendere il danese, poiché è ovviamente una parte molto importante della loro eredità, ma non suggerirei nemmeno che tu lo "speroni in gola", poiché probabilmente inizieranno a risentire entrambi da quel lato della loro cultura e tu per averlo fatto.

Ora che ci penso, forse posso offrire una spiegazione: alla
maggior parte dei bambini e dei giovani non piace l'idea di essere diversi o di distinguersi troppo. Molte persone commettono l'errore di pensare di non voler distinguersi affatto, tuttavia non è così. Molti vogliono avere una parte considerevole della loro vita ragionevolmente simile ai loro coetanei, ed è solo una volta che iniziano a maturare un po 'che iniziano a esplorare altri aspetti della loro vita.

Ovviamente, ci sono quelli che adottano stili di vita e mentalità radicalmente diversi sin dalla tenera età, ma la maggior parte delle persone non lo fanno. È forse per questo motivo che non ci piace la cultura straniera che ci viene applicata a questa età, in particolare se si tratta di una persona a loro vicina quanto un genitore. Il solo pensiero di essere molto diverso (e ricordare, ampiamente è un termine considerevolmente più ampio qui) li fa indietreggiare e provoca imbarazzo tra una moltitudine di altre emozioni.


3

Essendo multilingue io stesso, mi sento a disagio nel parlare con qualcuno in una lingua che conosco non si adatta.

Ad esempio, mio ​​padre è italiano, ma io e mio fratello siamo nati e vissuti in Argentina. Abbiamo sempre parlato spagnolo a casa, ma sempre italiano con i miei nonni (i suoi genitori). Abbiamo effettivamente imparato l'italiano in quel modo. Nella mia adolescenza, mio ​​padre a volte ha iniziato a parlarci italiano, forse perché voleva, forse perché voleva che non perdessimo la competenza, non lo so. Comunque, ho quasi sempre risposto in spagnolo, o mi sono sentito decisamente a disagio nel rispondergli in italiano. D'altra parte, parlare in italiano con i miei nonni mi è sempre sembrato naturale.

Quindi forse è una questione di tempo e pazienza. Direi che i test migliori sarebbero un viaggio in Danimarca, o guardare un film / performance danese con loro: capiscono e rispondono in danese? Quello che posso assicurarti è che prima o poi saranno molto grati per quello che stai facendo, semmai perché imparare ulteriori lingue è più facile.


2

Dalla mia esperienza (padre britannico e madre spagnola) non ho avuto nessun tipo di problema se qualcuno dei miei genitori mi parlava in una lingua diversa dal luogo in cui ci trovavamo.

Se sei in pubblico e ci sono altre persone coinvolte, non è educato usare una lingua che potrebbero non capire.

Inoltre, tieni presente che non dovresti essere l'unico riferimento in danese. Se non hanno altri motivi per usare il danese, probabilmente perderanno interesse. Sto pensando a riunioni di famiglia, vacanze, libri, riviste, ecc.

E due cose importanti:

NON FORZarli per usare nessuna delle due lingue. Se ti capiscono ma non si sentono a proprio agio nel parlare, non farne niente.

NON CORRETTARLI. Se usano il danese anche se in modo errato, è scoraggiante essere corretti e perderanno interesse nel compiere lo sforzo. Lasciali parlare, anche se non lo fanno correttamente.

Oh .. e un'ultima cosa. Nella mia infanzia ho imparato dozzine e dozzine di canzoni per bambini in inglese. Mio padre e mia nonna li cantavano ogni volta che c'era un'occasione ... Imparare l'inglese faceva parte del divertimento.


1

Conosco la famiglia che fa in questo modo che il padre parla con i bambini nella lingua e la madre parla loro in un altro. Penso che sia molto importante conoscere quante più lingue possibili e penso che sarà utile rendere fluenti i tuoi figli in danese.

Suggerisco di stabilire una regola secondo cui possono parlarti solo in danese e questo dovrebbe funzionare bene. Come famiglia ho parlato della dose in questo modo. Penso anche che puoi scoprire come farlo non come una "sfortuna", ma come una possibilità per i tuoi figli di diventare "più fighi". Prima di tutto puoi far capire loro che sono più delle persone che li circondano, in quanto conoscono la lingua tedesca come chiunque altro, ma hanno anche competenze extra. Anche l'idea di un linguaggio "sicuro" per comunicare tra loro mentre nessuno in giro capisce che anche tu puoi essere motivante.

Buona fortuna con le tue avventure multilingue :)


1

Mio cognato è di Mauritius, sua moglie dalla Polonia e vivono nel Regno Unito. Le sue ragazze parlano fluentemente polacco e inglese e comprendono un po 'di francese. Non li ho mai sentiti "rifiutare" di parlare la lingua dei genitori. I più grandi a volte interpretano per i compagni di scuola polacchi. Sembra abbastanza felice di conoscere più di una lingua, quindi le tue preoccupazioni forse per niente.


1

Non credo che odino parlare danese, ma forse non si sentono ancora abbastanza bravi a parlare danese. Se li metti in un ambiente in cui devono usare il danese (come se i loro nonni capiscano solo il danese e tu li visiti), li costringerebbero a usare il danese se vogliono un biscotto / bevanda o hanno bisogno di qualcosa o vogliono guardare i cartoni animati. In questo momento, poiché capisci il tedesco, in realtà non sentono alcun "bisogno" di parlare danese anche se parli danese.

Ma onestamente, mi sento come se i tuoi figli lo prendessero alla fine. Non rinunciare a parlare con loro in danese. Una cosa popolare che i bambini amano fare è avere il loro esclusivo linguaggio "in codice" in cui solo loro possono parlare (e dire cose su persone che non conoscono davanti ai loro volti ... ecc.) Quindi, perché, perché no. Forse presto verranno da te e inizieranno a voler esercitarsi a parlarlo con te.

Per me, mia madre mi ha sempre parlato in mandarino e mio padre ha parlato in taiwanese quasi esclusivamente e per il periodo più lungo non ho conosciuto la differenza tra mandarino e taiwanese. Era tutto "cinese" per me. ma avevo sempre parlato in mandarino. (mia madre si è presa più cura di me e l'ho sentita parlare / parlarle molto più di mio padre) Anche quando mio padre parlava in taiwanese a mia madre, di solito rispondeva a mio padre in mandarino. Negli ultimi anni, usa anche taiwanese.

Fu solo quando andai a Taiwan da adolescente quando mi resi conto che il taiwanese era una lingua completamente diversa. Ma ciò che mi ha fatto venire voglia di parlare sono stati gli amici che ho fatto lì a parlarlo e i miei parenti che lo hanno parlato.


0

Ero nella situazione dei tuoi figli, mia madre ci parlava in tedesco e rispondevamo in inglese. Penso che il nostro ragionamento fosse che eravamo in America, quindi perché parlare tedesco. Vorrei che mia madre fosse stata più severa nel parlare tedesco e nel non passare all'inglese non appena lo avesse fatto. Ora ho perso gran parte di esso e non riesco a tenere una conversazione con la mia famiglia in tedesco.

Non sto criticando i miei genitori; Vorrei aver capito l'importanza di allora.

Suggerirei di essere severo con esso, ma non troppo forte e forse spiegare l'importanza del perché parlare sia la tua lingua madre che la loro lingua ne trarrebbero beneficio.


0

Resta il fatto che per capire veramente una cultura e un popolo, devi parlare la loro lingua. Non capirai mai veramente un popolo finché non parlerai con loro nella loro lingua.

Puoi parlare una lingua come la tua lingua madre che non è una lingua ufficiale nel paese in cui risiedi attualmente, ma ciò non dovrebbe importare tanto quando si tratta dei TUOI bambini e di ciò che è parlato nella TUA casa anche se solo i tuoi figli MAI parlare danese con il padre non ha alcuna influenza sul fatto che debbano impararlo.

Hai scelto di essere una parte intima della vita dei tuoi figli. Vivi con loro, trascorri del tempo con loro il più possibile e aiuti molto a sostenere finanziariamente la famiglia.

Credimi, avresti potuto facilmente decidere di non fare parte della vita dei bambini. È molto più semplice inviare alla madre un assegno per posta ogni mese e chiamarlo così, ma hai scelto di non farlo.

Questo dovrebbe essere sufficiente per procurarti alcuni privilegi. Uno di questi è che far parte della vita dei bambini dovrebbe comprarti il ​​diritto di condividere la tua cultura con i TUOI bambini.

Questo non è assolutamente impossibile. Non credere per un momento che un bambino non possa imparare due lingue da bambino. Ho visto nelle mie case di insegnamento dove ci sono un genitore afrikaans e un genitore inglese e il problema della lingua viene gestito bene e in alcuni casi non così bene.

Se deve essere gestita bene, ci vuole uno sforzo concertato da parte di entrambi i genitori per fare lo stesso sforzo per educare i bambini in entrambe le culture che hanno portato alla loro creazione.

Sfortunatamente, questo è difficile da fare. Ciò presuppone che entrambi i genitori non solo abbiano un profondo rispetto per la propria cultura, ma anche per la cultura da cui proviene l'altro partner.

È molto più facile avere solo una mentalità da autostrada. Non è poi così impossibile per un partner manipolare avere la precedenza.

Almeno se tua moglie ti proibisce di parlare la tua lingua, almeno sapresti cosa pensa davvero di te.

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.