Ho un documento con centinaia di occorrenze dell'equivalente spagnolo di "US $ million", che è "millones de dólares EE.UU.", e voglio assicurarmi di non aver tralasciato alcuna parte di esso, cioè è troppo facile semplicemente scrivere "millones de dólares" (omettendo la parte "EE.UU.") o anche solo "millones" e andare avanti, tralasciando il "dólares de EE.UU."
Ho pensato che sarebbe stato semplice, ma la mia ricerca con caratteri jolly non funziona.
Sto provando questa ricerca, con caratteri jolly:
(millones) [! (de dólares EE.UU.)]
Non trova stringhe sbagliate. Ho provato a usare le barre rovesciate prima dei periodi e rimuovere la prima serie di parenth, tutto inutilmente.
Di seguito è riportato il passaggio del test che sto utilizzando, che contiene quattro istanze errate della mia sequenza target. Voglio che la mia ricerca trovi tutti e quattro questi schemi sbagliati.
Nel 2015, il 44,4% dei compromessi ayuda per il commercio per l'Asia, che ha registrato 23.900 milioni di milioni di euro in Europa, è decir, 4.900 milioni di euro dichiarati in Europa. nel 2014. Ovunque le cantonate sono destinate a un Asia Meridionale e Centrale se ridotte in 1.200 milioni di EE.UU., nelle destinazioni in Lejano Oriente aumentaron in 5.100 milioni di debiti, compresi, un importante compromesso è destinato in Indonesia (energia) e Filippine (transporte y almacenamiento).
Per rendere le cose più strane, dopo molte prove ed errori ho scoperto che un'altra ricerca (sotto) trova una delle stringhe sbagliate (la terza istanza, "millones EE.UU."), ma non la seconda ("millones dólares EE.UU . "):
(millones) [! (de dólares)] con caratteri jolly
Cosa mi sto perdendo ?!
Grazie mille a chiunque mi possa aiutare.