Problemi linguistici in aeroporto?


22

Ho un membro della famiglia che parla rumeno ma non inglese, francese o qualsiasi altra lingua del mondo. Se vola da sola, come può passare attraverso i punti di controllo (immigrazione, dogana) in aeroporto?

Funzionerebbe se porta un foglio con le traduzioni delle domande e risposte comuni? Gli aeroporti (in particolare CDG) hanno interpreti disponibili per la maggior parte delle lingue? C'è una carta di arrivo (per la Francia) che dovrà compilare?


1
Questo membro della famiglia viene dal suo paese di origine?
Karlson,

@Karlson sì, il nostro paese d'origine
aditsu,

3
@aditsu La Romania è nell'UE, quindi non è certo un linguaggio oscuro. Sarei molto sorpreso se non ci fossero traduttori disponibili.
David Richerby,

@aditsu Ho letto la versione in cui è stato pubblicato Paris (CDG in sé non ha senso per me), grazie per il chiarimento.
Bernhard,

1
Sembra che alcuni aeroporti abbiano telefoni che possono connettersi direttamente ai servizi di traduzione proprio per questo motivo. Ad esempio, SEA ne ha una per oltre 150 lingue (vedi portseattle.org/sea-tac/passenger-services/Pages/default.aspx , guarda sotto gli interpreti).
Kaypro II,

Risposte:


21

La soluzione al problema della barriera linguistica potrebbe essere molto più semplice che fare affidamento sull'immigrazione per fornire l'interprete per la lingua madre del tuo familiare.

Dato che proviene dal tuo paese natale, è molto più semplice eseguire una delle seguenti operazioni:

  • Trova una persona sull'aereo che parla una delle lingue principali e la lingua madre del tuo familiare. Mia suocera lo fa sempre. Quando arriva, chiede di venire attraverso l'immigrazione con quella persona per aiutarla a capire cosa le viene chiesto e non ha avuto problemi durante le sue numerose visite.

  • Chiedi l'equipaggio aereo per lo stesso aiuto. Sì, potrebbe richiedere che rimangano più a lungo di quanto farebbero normalmente ma normalmente parlano almeno una lingua in aggiunta al nativo e sulla maggior parte dei voli internazionali (se non tutti) sarai in grado di trovare una persona nell'equipaggio che parla la lingua madre del paese di destinazione in questo caso la Francia. Lui / Lei può provare ad organizzarlo prima della partenza, questo servizio è sicuramente disponibile per i bambini che viaggiano da soli, ma puoi provarlo per il tuo parente.


1
Penso di essere stato su almeno un volo dal mio paese di origine in cui nessuno degli assistenti di volo parlava la mia lingua madre. Ma è molto probabile che il tuo primo suggerimento funzioni.
aditsu,

2
Troverei anche molto improbabile che l'equipaggio della compagnia aerea parli la lingua madre della destinazione "esteriore" di un volo internazionale, a meno che non sia una lingua straniera comunemente conosciuta nel paese di origine della compagnia aerea. Vado regolarmente con Lufthansa verso paesi di lingua non tedesca e non credo di aver mai incontrato un equipaggio di compagnie aeree con conoscenza della lingua nel paese di destinazione. In questo caso particolare, se sta volando con una compagnia aerea francese dalla Romania alla Francia, la possibilità che qualcuno nell'equipaggio parli rumeno è probabilmente vicina allo zero.
Tor-Einar Jarnbjo,

5
@ Tor-EinarJarnbjo dipende dalla compagnia aerea ... Ci sono compagnie aeree che fanno di tutto per abbinare le abilità linguistiche dell'equipaggio di cabina alla destinazione del volo, quindi almeno alcuni di loro conoscono la lingua del paese di destinazione. BA è uno, credo che Emirates e SIA facciano lo stesso.
jwenting

16

Dato che viaggerà tra due paesi membri dell'UE (Romania e Francia), le formalità saranno minime. Supponendo che abbia la cittadinanza rumena, ha il diritto di viaggiare liberamente all'interno dell'UE. Deve avere un passaporto o una carta d'identità validi. A meno che non accada qualcosa di veramente insolito (ad esempio, i suoi documenti sono danneggiati, il suo nome corrisponde a quello di una persona ricercata), l'agente dell'immigrazione guarderà il suo documento d'identità, forse controllerà il numero nel suo database di persone ricercate, controlla che la foto non sia troppo lontano, e agitatela attraverso.

Questo vale anche se viaggia attraverso un membro extra-UE (ad esempio un volo via Istanbul): i cittadini dell'UE non hanno formalità da svolgere quando entrano nell'UE.

Se è moldava (o altra nazionalità non UE / SEE), dovrà soddisfare il funzionario dell'immigrazione. Dovrebbe avere una lettera di invito o qualunque altra carta sia pronta, così come qualcosa per dimostrare che ha prenotato un volo, e possibilmente una stampa di "Sto visitando la mia famiglia che vive a questo indirizzo". Ma non preoccuparti: i funzionari dell'immigrazione sono abituati a persone che non parlano la lingua locale.

Il passaggio dall'aereo alla giostra dei bagagli dovrebbe essere autoesplicativo. L'unica potenziale difficoltà potrebbe essere quella di unirsi alla coda giusta (cancelli automatici, UE, altro) e ci sarà qualcuno che la saluterà nella corsia giusta.

La difficoltà inizia quando esce nella zona pubblica. Lì, ci saranno segni solo in francese e inglese e tutti gli annunci audio nei treni saranno solo in francese. Sarebbe meglio se qualcuno potesse incontrarla all'aeroporto. In caso contrario, dovrebbe prendere un taxi (con la destinazione stampata) o sapere esattamente quali segni seguire e quali biglietti acquistare per il trasporto pubblico.


3
Inoltre, dal momento che viaggia tra paesi dell'UE, sono abbastanza sicuro che ci saranno interpreti disponibili se l'ufficiale dell'immigrazione ha bisogno di parlarle. Non dovrà nemmeno spiegare che parla rumeno, poiché sarà la prima ipotesi dell'ufficio immigrazione a vedere il suo passaporto.
David Richerby,

10

Questo non è un problema raro o qualcosa che gli ufficiali dell'immigrazione non sanno come affrontare. È molto comune per tutti i diversi dipendenti negli aeroporti affrontare questo in particolare le persone immigrazione / dogana.

Ho anche notato che in molti paesi gli impiegati immigrazione / dogana provengono da diverse etnie che parlano la loro lingua originale. Quindi niente di cui preoccuparsi.


Dato il numero di lingue possibili, potrebbe non essere disponibile un madrelingua o non madrelingua se sei nel paese con bassa immigrazione poiché il controllo delle frontiere deve essere cittadino del paese, quindi CDG, Heathrow, Francoforte, Schiphol questo probabilmente sarà vero, ma a Varsavia no.
Karlson,

Ok, forse sanno come gestire la situazione, ma sto chiedendo quali metodi usano e cosa può fare il passeggero che possa aiutare. Non credo sia sicuro presumere che ci sarà un membro dello staff disponibile che parla la stessa lingua.
aditsu,

5

Probabilmente insegnerei al familiare di ascoltare (non leggere) le parole chiave nelle solite domande che vengono poste e di rispondere con semplici risposte memorizzate foneticamente:

  • da dove - come da dove vieni? o dove sei stato? A questo si può rispondere con il nome della città che il tuo parente ha appena lasciato
  • scopo o affari o ragione - come in Qual è lo scopo della tua visita, qual è il motivo della tua visita, sei qui per lavoro o per piacere? A questo si può rispondere con "Sto visitando mia sorella per tre settimane" (in inglese) o qualunque sia la ragione.
  • qualsiasi altra domanda - "No English sorry" seguito dal nome (se possibile in inglese) della lingua o delle lingue che il parente può parlare

Sì, lo so che potrebbe andare male: dove alloggi? Mumbai (o Tokyo o altro). No, dove alloggi in Francia? Mumbai. Ma immagino che il tuo parente possa capire quando qualcuno pone spesso la stessa domanda che è un buon momento per iniziare "No English sorry".

È probabile che una persona di mezza età vestita in modo ragionevole che possa uscire dalla frase dicendo che la sua ragione passerà le due cose che gli agenti di frontiera cercano di più

  • contrabbandiere, spacciatore ecc
  • cercatore di lavoro o possibile immigrato clandestino

E così sarà permesso entrare. Ma se è necessaria una conversazione più dettagliata, troveranno un interprete.

Un'altra cosa: procurarsi qualsiasi carta di dichiarazione che potrebbe essere necessario compilare e tradurla in anticipo per il parente. Ho scoperto quanto fosse dannatamente arrugginito il mio russo quando ho cercato di aiutare un giocatore di hockey professionista a compilare il modulo degli arrivi canadesi su un volo da Seattle a Vancouver. Apparentemente la squadra si è presa cura di questo normalmente, ma era stato ferito e si stava riunendo alla squadra senza uno staff di supporto. Che poteva dirmelo, ma leggere il modulo era una lotta per lui. Soprattutto sottigliezze come "l'indirizzo in cui vivi" su alcuni moduli ma "l'indirizzo su cui sei diretto" su altri, paese per paese. In genere puoi trovarli online, stamparne uno e contrassegnarlo nella lingua che il tuo parente conosce in modo che possano compilare quello reale quando lo ottengono.


Hai provato a sentire la parola "scopo" da una persona scozzese?
Nean Der Thal

1
Tuttavia, poiché stiamo parlando di un cittadino dell'UE che vola in un altro paese dell'UE, non dovrebbe nemmeno dover rispondere a nessuna domanda.
David Richerby,

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.