Russo, nessun concorso. Non esattamente dove menzioni (presumibilmente per fortuna!) Ma non lontano:
La lingua russa in Ucraina è la prima lingua più comune nelle regioni del Donbass e della Crimea e la lingua predominante nelle grandi città dell'est e del sud del paese.
In Ucraina il rapporto potrebbe essere più vicino al 50/50 ma ci sono circa cinque volte il numero di parlanti russi che ucraini, quindi potrebbe essere più probabile che siano utili in seguito.
Da qui, p85 :
Sebbene vi sia una maggiore libertà negli incontri pubblici, in molti contesti vi è la pressione di aderire a una determinata lingua. A Kiev, la capitale del paese, l'ucraino è la lingua delle comunicazioni ufficiali scritte, delle comunicazioni politiche pubbliche e delle interazioni formali in istituzioni come scuole, tribunali e media; nel frattempo il russo è la lingua predominante degli scambi informali scritti e orali e del potere economico (Zazulya, 2003: 138). Mentre la lingua della sfera politica pubblica è sempre più ucraina, la lingua degli affari rimane prevalentemente russa. L'ucraino funge da lingua di insegnamento utilizzata durante le lezioni e negli incontri ufficiali nella maggior parte delle scuole ucraine. Tuttavia, nella maggior parte delle scuole urbane nell'Ucraina centrale e orientale, Il russo è la lingua dominante al di fuori delle interazioni formali in classe. Gli scolari generalmente passano al russo durante le pause e gli eventi non ufficiali. In molti casi, i presidi e gli insegnanti non incoraggiano gli alunni a usare l'ucraino, cercano di non prestare attenzione al cambiamento di lingua e rispondono anche agli studenti in russo. I genitori ucraini di Kiev hanno riferito che i loro figli si sentono a disagio a parlare ucraino a scuola per paura di essere ostracizzati (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). I bambini che resistono alle pressioni del conformismo linguistico e usano l'ucraino in tali ambienti linguistici russofoni sono rari. In questo contesto, secondo Masenko (2004), il russo può essere definito come una lingua di alloggio ( In molti casi, i presidi e gli insegnanti non incoraggiano gli alunni a usare l'ucraino, cercano di non prestare attenzione al cambiamento di lingua e rispondono anche agli alunni in russo. I genitori ucraini di Kiev hanno riferito che i loro figli si sentono a disagio a parlare ucraino a scuola per paura di essere ostracizzati (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). I bambini che resistono alle pressioni del conformismo linguistico e usano l'ucraino in tali ambienti linguistici russofoni sono rari. In questo contesto, secondo Masenko (2004), il russo può essere definito come una lingua di alloggio ( In molti casi, i presidi e gli insegnanti non incoraggiano gli alunni a usare l'ucraino, cercano di non prestare attenzione al cambiamento di lingua e rispondono anche agli alunni in russo. I genitori ucraini di Kiev hanno riferito che i loro figli si sentono a disagio a parlare ucraino a scuola per paura di essere ostracizzati (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). I bambini che resistono alle pressioni del conformismo linguistico e usano l'ucraino in tali ambienti linguistici russofoni sono rari. In questo contesto, secondo Masenko (2004), il russo può essere definito come una lingua di alloggio ( I genitori ucraini di Kiev hanno riferito che i loro figli si sentono a disagio a parlare ucraino a scuola per paura di essere ostracizzati (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). I bambini che resistono alle pressioni del conformismo linguistico e usano l'ucraino in tali ambienti linguistici russofoni sono rari. In questo contesto, secondo Masenko (2004), il russo può essere definito come una lingua di alloggio ( I genitori ucraini di Kiev hanno riferito che i loro figli si sentono a disagio a parlare ucraino a scuola per paura di essere ostracizzati (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). I bambini che resistono alle pressioni del conformismo linguistico e usano l'ucraino in tali ambienti linguistici russofoni sono rari. In questo contesto, secondo Masenko (2004), il russo può essere definito come una lingua di alloggio (prystosuvannia ) mentre l'ucraino è una lingua di opposizione ( protistannannia ). Nel frattempo, la prevalenza del russo in contesti informali non allevia le preoccupazioni di quei genitori russofoni i cui figli vengono insegnati in ucraino e ricevono un'istruzione formale scarsa o nulla in russo e, di conseguenza, non possono scrivere correttamente in russo.
Quella ricerca è un po 'datata, ma poiché molto riguarda l'istruzione può riguardare coloro che ora sono adulti.
Essere in grado di convertire la scrittura cirillica in qualcosa di più familiare potrebbe essere molto utile, ma questo vale per entrambe le lingue. Календарь può sembrare "greco", ma la semplice sostituzione del personaggio (a Kalendar) darebbe una buona idea del suo significato. L'alfabeto dovrebbe essere facile da imparare nel tempo disponibile.