Il tuo buon nome è fondamentalmente il tuo nome.
È un ritorno ai nostri giorni coloniali britannici ... in cui un signore chiederebbe a un altro che non conosce e vorrebbe essere amichevole - "Posso chiedere il suo buon nome, signore?" o qualcosa in questi termini.
E se ti chiedono il tuo nome completo, beh, dici il tuo nome completo. In India, è preferibile utilizzare "Nome" "Cognome" in situazioni meno formali o ufficiali come firmare il libro degli ospiti in un hotel o presentarsi a qualcuno ufficialmente.
Puoi includere il tuo secondo nome se stai compilando una sorta di modulo ufficiale o domanda - solo se nel documento è presente un campo di inserimento che te lo richiede.
EDIT - chiarimenti - influenze linguistiche dell'inglese Queen / inglese di Oxbridge sull'attuale inglese indiano
Come ovvio l'inglese non è la lingua madre dell'India - l'abbiamo adottata a causa dell'influenza coloniale britannica e dei suoi sforzi nell'istruzione. Vale la pena notare l'istruzione, in particolare le scuole e le istituzioni che avevano un curriculum in inglese erano generalmente rivolte alle élite indiane (leggi: principi, figli di ricchi uomini d'affari / zamindar, ecc.).
Questi strati della società interagivano maggiormente con l'élite britannica che all'epoca era sostanzialmente la classe dominante. Come era la norma - la maggior parte degli inglesi in questo gruppo erano tutti titolati (duca, conte ... almeno un cavaliere) o erano molto rispettati. Se leggi le opere dell'autore inglese di quel tempo, troverai molti casi (può essere un po 'esagerato ma ancora vero) di come le persone interagirebbero in occasioni sociali formali e informali.
Gli educati indiani hanno adottato questo manierismo da loro - specialmente quelli bengalesi - i bengalesi sono sempre stati accademicamente propensi e molti di loro erano portatori di uffici in aziende e istituzioni britanniche. Contrariamente alla rappresentazione generale dei tempi coloniali nei media, gli inglesi erano generalmente educati e ben educati e trattano tali ufficiali indiani istruiti con un certo rispetto.
Ovviamente gli indiani istruiti in lingua inglese avrebbero seguito il manierismo insegnato loro; almeno mentre parlano con i loro superiori inglesi. Col passare del tempo - questo manierismo scorreva lungo i gradini della società. Con i nomi atrocemente lunghi dati in molte comunità indiane e il fatto che la maggior parte del nostro sistema di documentazione legale e governativa ha ancora un'enorme influenza dal vecchio sistema inglese: l'idea di "qual è il tuo buon nome" si è evoluta ai giorni nostri in India .
Vorrei continuare a spiegare la confusione degli "schemi di denominazione" in India - ma penso che il punto fisso sia stato elaborato abbastanza bene - Sebbene il concetto di Bhalo naam non sia realmente isolato solo dai bengalesi.
tl; dr: - Il sistema di denominazione indiano non ha un buon concetto di nome - abbiamo adottato questo concetto dalla lingua inglese e dal sistema di denominazione.