Nel contesto del trasporto aereo, qual è lo stesso rispetto a tra i termini "transito" e "trasferimento"?


2

Continuo a venire attraverso le domande usando l'una o l'altra, e talvolta entrambi questi termini, eppure non sono mai stato chiaro se i due si sovrappongano o siano distinti o se le persone a volte ne abusino uno come l'altro ecc.

Ecco un esempio di una domanda che ho appena letto:

Sono 3h 58m abbastanza tempo per trasferimento voli ad Atlanta (dalla Colombia alla Germania)?

Sto volando dalla Colombia a Monaco con trasferimento ad Atlanta. Il transito il tempo è 3h e 58m. Il volo è domenica e Atlanta, in effetti, è l'aeroporto con il passeggero più pesante transito nel mondo...

Sarebbe bello avere una risposta canonica qui che ci dice chiaramente come ognuna di queste due parole si riferisce al viaggio aereo.

(Poi, quando li capiamo tutti correttamente, posso essere sicuro di poter verificare se i tag correlati sono applicati correttamente, ma questo è un problema che il problema della terminologia è chiaro a tutti).


2
Le nostre definizioni di tag indicano che il trasferimento sta arrivando / dall'aeroporto, mentre il transito è sinonimo di sostegni che ti consentono di raggiungere / dal tuo piano di collegamento mentre sei nello stesso aeroporto.
JoErNanO

I nostri tag sono accurati al 100% e raccontano la storia completa. Non c'è sovrapposizione e nessuna confusione tra persone diverse da me? La domanda di esempio che ho citato dall'uso di ciascun termine in modo distinto e corretto? Mi va bene se sono l'unico manichino qui (-;
hippietrail

1
Ci sono almeno due di noi qui. :)
JoErNanO

3
+1, vorrei conoscere anche la risposta. Mi piace lo sforzo continuo di introdurre una certa precisione nei tag e non vedo l'ora di vedere la risposta. Sono felice di pubblicare la stessa domanda in Uso inglese se è di qualche utilità?
Gayot Fow

1
@hippietrail, fatto, per favore vedi english.stackexchange.com/questions/265182/...
Gayot Fow

Risposte:


4

Ci sono molteplici usi di trasferimento e transito anche nel campo del viaggio, quindi il contesto è essenziale. Come molti viaggiatori dicono indiscriminatamente diretto quando vogliono davvero non stop la precisione nella tua terminologia e la tolleranza per gli altri saranno necessarie per la comprensione. Alcune delle principali differenze si trovano tra

  • Uso del settore e uso generale
  • Inglese americano e inglese britannico.

Per un agente di viaggio, a trasferimento al di fuori di altri contesti vi è il trasporto a terra tra due luoghi. La National Tour Association (NTA), un gruppo di viaggi e tour con sede negli Stati Uniti, definisce trasferimento nel suo glossario come

Trasporto locale e facchinaggio da un terminal di una compagnia all'altra, da un terminal a un hotel o da un hotel a un'attrazione.

In altre parole, se hai bisogno di spostarti da JFK a LaGuardia, da LaGuardia a Plaza Hotel o da Plaza Hotel al Lincoln Center, hai bisogno di un trasferimento. Per esempio, VisitLondon.com descrive dove trovare i trasferimenti dell'hotel a Heathrow, Viator ha annunci di Trasferimenti aeroportuali e terrestri e Virgin Atlantic offre un'opzione di trasferimento via terra con autista.

Questo uso non è comune in inglese americano tra il grande pubblico, tuttavia. Segni per Trasferimento aeroportuale o trasferimento via terra sarà raro in un aeroporto del Nord America. Sarai invariabilmente diretto a trasporto via terra (a volte in Canada e nei Caraibi, trasporto via terra ). UN trasferimento è l'atto di cambiare da un aeromobile all'altro, e qualsiasi segno per trasferimenti sono quindi suscettibili di riferirsi a voli in coincidenza.

Transito , allo stesso modo, significa qualcosa di diverso su diversi lati dello stagno. Gli Oxford Dictionaries Online danno, sotto la prima definizione di transito , questo senso:

1.1 nordamericano Il trasporto di passeggeri sui mezzi pubblici.

In altre parole, diciamo transito fuori dal contesto di un americano o canadese, e lei è probabile che a pensarci transito di massa o trasporto pubblico - autobus, metropolitana e linee della metropolitana, metropolitana leggera; transito è nel nome di molti operatori. (Ho proposto invano di rinominare il tag per questo motivo.) La maggior parte delle persone lo capirà in transito significa che sei sulla buona strada per qualcosa, ma non necessariamente capire che hai una sosta in un aeroporto di collegamento; alcune persone potrebbero fraintendervi dicendo di essere in transito (prendendo l'autobus o il treno).

L'uso del settore di transito d'altra parte, si riferisce ai punti di arresto prima che il viaggio sia stato completato. Così, un passeggero che va da Chicago a Stoccarda via Zurigo sarà in transito a Zurigo, e potrebbe essere chiamato a passeggero di transito . Al contrario, un passeggero che viaggia da Chicago a Zurigo sta finendo il viaggio a ZRH, e quindi è a terminal passeggeri (o passeggero di origine e destinazione ),

Ma mentre questo significato di transito si trova in termini correlati come visto di transito e hotel di transito a livello globale, un membro del pubblico canadese o americano probabilmente descriverebbe solo i passeggeri in transito come trasferimento di passeggeri , passeggeri di scalo o collegando i passeggeri , anche se non stanno cambiando aereo.


Evviva i tag sono corretti! :)
JoErNanO

Per un agente di viaggio, il termine "trasferimento" ha molti contesti. Il riferimento NTA che citi, sarà basato a terra, dal momento che l'NTA è un'associazione di compagnie di autobus e tour operator. Ma è lontano dall'essere l'ultima parola sull'uso degli agenti di viaggio. In termini di viaggi aerei, che era la premessa della domanda del PO, gli agenti di viaggio considerano anche il passaggio da un volo all'altro per essere un "trasferimento". Questa definizione vale anche per il settore delle compagnie aeree.

Aeroporti usa il termine "trasporto via terra", non i trasferimenti, perché non tutto il trasporto è considerato un "trasferimento", ad esempio un viaggio in autobus o in taxi non è considerato un trasferimento (anche se serve lo stesso scopo). Ma le persone che hanno acquistato un "trasferimento" da un membro NTA probabilmente si dirigono verso "trasporti via terra" per soddisfare il loro trasporto.

0

Un "trasferimento" si sta essenzialmente spostando da un articolo ad un altro oggetto. Quindi si applicherebbe ugualmente per andare da un hotel ad un aeroporto, così come andare da un aereo ad un altro aereo.

Il termine "transito" si applica più alla permanenza temporanea prima di proseguire verso la tua prossima destinazione. Si "transiterà" un aeroporto se si vola da A, si ferma per un po ', quindi si prosegue per un altro volo per B. Si "transita" su una stazione della metropolitana quando ci si ferma per passare dal treno C al treno D. E sì "transito" sarebbe applicare anche se sei precipitato dal trasporto 1 al trasporto 2 in meno di 30 secondi ;-)

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.