Comprensione dei segnali stradali greci


10

Presto guiderò per la Grecia. Non conosco il greco, ma vorrei imparare l'alfabeto greco, in modo che io possa riconoscere i segnali stradali per i nomi delle città, in modo che se c'è un segno scritto solo in alfabeto greco, posso "leggerlo".

Ho sentito che molti segni avranno anche lettere latine. Ci sono traslitterazioni ufficiali per lettere greche in latino che posso usare?


1
@pnuts Quella pagina sembra aver inventato le sue regole per la traslitterazione, che non sono niente che io abbia mai visto: per esempio, non riesco a pensare a una singola traslitterazione di una parola greca che abbia mai visto prima con " ee "in esso. Va bene se vuoi qualcosa di ragionevolmente vicino alla pronuncia della parola ma, per la traslitterazione, è scadente.
David Richerby,

1
@pnuts Tutti e quattro sono greci per me! :-) Il mio piccolo è usare Goole Maps che mostra sia il nome greco che quello traslitterato. Nelle aree popolate non si dovrebbero avere molti problemi con la connessione Internet mobile in Grecia.
Pavel,

1
@pnuts Grazie per il prod. Sì, esiste un funzionario (come in, definito dall'Organizzazione ellenica per la standardizzazione e utilizzato dal governo greco). Ho pubblicato una risposta a questo proposito.
David Richerby,

2
@Rory Si noti che l'UE ha recentemente introdotto enormi restrizioni su quanto si può fare per pagare i dati mentre si è in roaming al di sopra della normale velocità dei dati (penso che ora sia limitato a pochi euro al giorno; presto diventerà gratuito). Quindi, anche se non ti aiuterà a leggere i segnali stradali, se usi i dati a casa, puoi anche usarli durante il roaming.
David Richerby,

2
Potrei sbagliarmi, ma non ricordo l'ultima volta che ho visto un segnale stradale che non includeva una traslitterazione in alfabeto latino. Quindi esiste la possibilità che non si verifichi effettivamente questo problema in pratica.
Sigma Ori,

Risposte:


12

Sì, esiste uno schema di traslitterazione ufficiale dall'alfabeto greco a romano. Il governo greco usa lo standard EL43 (Hellenic Organization for Standardization) 743. Wikipedia ha la tabella completa: non la riprodurrò qui, poiché Stack Exchange non supporta le tabelle e la tabella di Wikipedia include anche altri schemi di traslitterazione.

Nota che, sebbene il greco sia una lingua fonetica (l'ortografia ti dice esattamente come pronunciare la parola, sebbene lo stesso suono possa essere scritto in modi diversi), ELOT.743 non lo rispetta. Quindi, per esempio, "γκ" è pronunciato come "g" in "capra" ma è traslitterato "gk". Nota anche che ci sono molte di queste combinazioni di due lettere e devi conoscerle per pronunciare correttamente le parole: non è sufficiente conoscere il suono di ogni lettera. D'altra parte, se vuoi solo essere in grado di riconoscere le parole, non importa come le pronunci nella tua auto.


4
Il greco moderno segna la vocale stressata con un accento, controlla ad esempio in.gr e vedi che ogni parola ne ha una. (L'accento è omesso in parole maiuscole). Secondo Wikipedia, il greco antico aveva l'accento acuto invece dell'accento di stress e aveva tre diversi segni diacritici per contrassegnare tre qualità tonali. Il greco moderno è scritto foneticamente nel senso che si può (principalmente) inequivocabilmente dire la pronuncia in base all'ortografia (incluso lo stress). Non funziona diversamente: è impossibile dire l'ortografia in base alla pronuncia. Ad esempio, ci sono 5 modi per scrivere / i /.
Szabolcs,

1
@Szabolcs Grazie per la correzione: ho rimosso la parte errata della risposta.
David Richerby,

@Szabolcs Mi sono reso conto della fonte del mio errore. Stavo usando principalmente mappe e guide scritte in inglese. Ciò perde l'indicatore di stress, quindi, ogni volta che volevo chiedere a qualcuno un posto, indovinerei dove fosse lo stress, indovinerei invariabilmente sbagliato e che, insieme al tentativo di ottenere la pronuncia anche dalla traslitterazione, spesso intendo che la persona con cui stavo parlando non riusciva a capire dove volevo dire. Quindi sono arrivato ad associare i nomi dei luoghi a "Non so dove va lo stress" e ho dimenticato che avrei letto quelle parole in traslitterazione romana, piuttosto che in greco.
David Richerby,

@Szabolcs L'uso del sistema poltonico in greco divenne davvero più popolare in epoca bizantina e, per quanto ne so, fu usato solo come sussidio didattico per i bambini nella tarda antichità (ma certamente non sono un esperto!). Oggi il poltonico viene occasionalmente usato da tipi intellettuali, per esempio ci sono uno o due giornali che lo usano. en.wikipedia.org/wiki/…
Calchas

8

Wikipedia ha una pagina sull'alfabeto greco , che mostra la conversione tra le sue lettere e quelle usate nell'alfabeto latino. Questo ti aiuterà a decifrare il testo, ma non il significato. Di seguito è riportato uno screenshot della tabella di conversione che puoi trovare sulla pagina collegata:

Alfabeto dal greco al latino

L'ultima volta che ho fatto un viaggio in Grecia (2008) non ricordo di aver letto molti segnali stradali in alfabeto latino, ma potrei ovviamente sbagliarmi. Secondo me il miglior consiglio che posso darti è quello di imparare i nomi greci del luogo in cui ti recherai e la loro rappresentazione in alfabeto greco. A tal fine, ecco una pagina di Wikipedia con un elenco delle più grandi città della Grecia . Seguendo la pagina individuale di ogni città troverai i loro nomi greci moderni. Solo per darvi alcuni esempi di voi dovreste aspettarvi di leggere (i segni sono scritti in MAIUSCOLO):

  • Nome inglese - Nome greco - Ortografia greca
  • Atene - Athina - ΑΘΗΝΑ
  • Salonicco - Salonicco - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
  • Patrasso - Patra - ΠΑΤΡΑ
  • Sparta - Sparti - ΣΠΑΡΤΗ

Si dovrebbe anche probabilmente imparare le parole chiave come city centre, beach, no parking, e qualsiasi altra frase si potrebbe trovare in genere su un cartello stradale.

Per suggerimenti più generali sulla guida in Grecia, questo sito Web fornisce una serie di utili linee guida sull'argomento.


@Szabolcs Grazie. Ho corretto gli errori. Non abbiate paura di modificare i post. ;) Per quanto riguarda Unicode Latin hai ragione: era più facile digitare rispetto ai codici HTML.
JoErNanO

Grazie! Modificato, ma la modifica deve ancora essere rivista.
Szabolcs,

@Szabolcs Review. Sentiti libero di aggiungere più città se lo desideri.
JoErNanO

Grazie per il tuo consiglio. Tuttavia non so dove andrò. Decidiamo il giorno in cui andare. Se scegliamo una città al mattino, non ho davvero il tempo di impararla.
Rory,
Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.