Qual è un modo educato per dire a una persona scozzese che sto lottando per capire il suo accento?


91

Domani volo a Glasgow. L'inglese non è la mia lingua madre. Nonostante abbia vissuto a Londra negli ultimi 10 anni, faccio ancora fatica a capire diversi accenti.

La mia principale preoccupazione per il tempo che passerò a Glasgow è che non sarò in grado di comunicare bene, semplicemente perché non riesco a capire cosa dicono.

Qual è un modo educato per informare tutte le persone con cui ho a che fare lì che non riesco a capire cosa dice lui ed è colpa mia, NON sua?


40
Prova "Yer bum's oot the windae!" : P
chx,

32
C'è qualcosa in "Vengo dalla Finlandia e ho problemi con gli accenti scozzesi. Potresti parlare un po 'più lentamente?" non sembra fattibile?
Louis,

11
@Joulupukki Non credere a tutto ciò che senti. Vai lì e provalo tu stesso.
JoErNanO

17
Nessuno ci penserà due volte su qualcuno con un evidente accento straniero che fatica a capire l'accento di Glasgow. Fare lo stesso con un accento inglese di classe superiore potrebbe essere visto come meno educato, ovviamente!
djr

12
"I ken nay enderstand yeh"

Risposte:


105

Sono inglese e ho vissuto a Glasgow per 4 anni. Comprendere molte (ma certamente non tutte) le persone sarà complicato (anche noi madrelingua lottiamo), ma saranno molto disposti a cercare di aiutarti a capire, e non causeranno offesa.

Probabilmente non avrai nemmeno bisogno di spiegare: non appena vedono un'espressione di incomprensione vuota e ti sentono iniziare a dire "Err, mi dispiace" con un accento non scozzese di solito ridono e sanno cosa sta succedendo. È una situazione comune. Alcune cose da capire su Glasgow:

  • Ci sono abituati . Nel Regno Unito è uno scherzo che l' accento di Weegie sia particolarmente difficile da capire. Ho certamente lottato più di una volta e sono di madrelingua inglese. Tutti a Glasgow lo sanno bene. Diamine, molte persone di Edimburgo fanno fatica a capire i Glaswegiani (per la gioia di molti Glaswegiani, che lo prendono come prova che i loro rivali di Edimburgo sono meno veramente scozzesi ...). È una situazione molto familiare .
  • In realtà è un po 'esagerato : la maggior parte dei Glaswegiani è molto facile da capire. Tanto che la Scozia in generale e Glasgow in particolare sono un luogo popolare in cui le aziende ospitano i call center : è un accento molto espressivo e gli studi trovano che le persone rispondono bene, sembra onesto e caloroso. Ma quando un individuo di Glasgow è difficile da capire, e molti sono, sono molto difficile da capire - e si potranno incontrare diverse persone così. Non saranno tutti quelli che incontrerai, e nemmeno la maggioranza, solo una minoranza molto memorabile e considerevole.
  • Sono orgogliosi di essere di aiuto agli ospiti stranieri . I Glaswegiani sono molto orgogliosi di essere accoglienti verso gli estranei (in particolare gli stranieri non inglesi ... :-)ma sorprendentemente accoglienti anche per noi sassenachs ), e in particolare per gli scandinavi (molti Glaswegiani a favore dell'indipendenza sentono più affinità con la Scandinavia socialdemocratica di loro nel Regno Unito, a Londra, più conservatore). Il progetto Refuweegee è un esempio da manuale di attualità dell'orgoglio di Weegie nell'accogliere calorosamente gli stranieri. La maggior parte dei Glaswegiani sarà molto felice di provare ad aiutarti.
  • Sono molto consapevoli della differenza tra il loro linguaggio e l'inglese standard e tendono ad esserne piuttosto orgogliosi. L'idea che il dialetto scozzese non sia un dialetto ma una lingua completamente separata dall'inglese è piuttosto popolare nella Glasgow indipendentista, e c'è persino un termine e libri sull'esclusivo "scalpiccio" di Glasgow . Gli scozzesi si scrivono diversamente quando si scrive in scozzese rispetto all'inglese formale: Twitter scozzese è fantastico e ci sono persino traduttori online inglese-scozzesi . I Glaswegiani sono molto orgogliosi di avere un buon senso dell'umorismo e di essere in grado di prendere un bastone, e anche di essere un po 'diversi da qualsiasi altra parte. Qualcosa del genere non provocherà offesa.
  • Potrebbero aver avuto la stessa esperienza da soli . Non solo i Glaswegiani hanno familiarità con gli altri che lottano per capire i loro accenti, ma hanno anche difficoltà a comprendere altri accenti scozzesi ancora più forti. Ad esempio, c'è la parola scozzese potenzialmente offensiva Teuchter (pronunciata come Choo-chter, con la seconda chcome Loch), che un amico di Glasgow ha allegramente tradotto per me nel significato di "Quei barboni da nord, che non possiamo capire cosa stanno dicendo "; prima di fare un'impressione di un accento teuchter (scozzese dell'altopiano settentrionale) che, per me, era in realtà leggermente più facile da capire rispetto al suo discorso normale ... Gli accenti scozzesi sono molto vari e non è raro che gli scozzesi abbiano avuto difficoltà a comprendere altri scozzesi.

Mentre convincere le persone a cercare di aiutarti a capire sarà facile, far loro riuscire ad aiutarti a capirle è una storia diversa ... Fortunatamente, se tutto il resto fallisce, i Glaswegiani tendono ad essere molto espressivi con il loro linguaggio del corpo :-).

È molto improbabile che tu provochi un reato (a meno che tu non faccia casualmente confondere i nomi dei tuoi paesi e parli come se la Scozia fosse una parte dell'Inghilterra, o sottintendi che pensi che Edimburgo sia in qualche modo la città più importante della Scozia ... quei comuni errori turistici sarà offendere!)


Una cosa da tenere presente è che, se sei abituato ai londinesi, i Glaswegiani tendono ad essere molto più diretti ed espressivi. In generale nel Regno Unito, più a nord, più direttamente le persone dicono cosa significano.

Non fatevi prendere dal panico se un Glashaven dice qualcosa di brusco o di scontro che un londinese direbbe sempre e solo a un nemico mortale - di solito è solo una battuta amichevole e un segno che si fidano di avere anche un buon senso dell'umorismo. Se la risata si interrompe e qualcuno inizia a essere molto preciso e indica ciò che dicono, è allora che inizi a stare attento .


Aggiornamento: Mast ha pubblicato un commento sopra suggerendo di esercitarsi con un nativo per abituarsi all'accento. Se è difficile da fare, ci sono molti famosi comici di Glasgow che hanno accenti di Glasgow di media resistenza. Cerca video di:

  • Kevin Bridges
  • Billy Connolly  
  • Frankie Boyle (attenzione - non per i facilmente offesi)
  • (personaggio fittizio) Rab C Nesbitt (forse anche per i non facilmente offensivi)
  • Episodi della sitcom Still Game
  • Karen Dunbar
  • Limmy

6
1. Vengo dall'Inghilterra meridionale e ho imparato il termine Weegie quando ho vissuto ad Aberdeen per 2 anni. Quando sono tornato nel sud dell'Inghilterra, ho chiamato la mia collega Weegie e non aveva mai nemmeno sentito il termine (anche se l'ha capito subito). 2. Quando mia sorella mi ha visitato, ha trovato l'accento Teuchter nelle aree rurali lontano dalla città di Aberdeen molto divertente, e ha fatto parlare le persone solo per sentirne di più. 3. Per quanto riguarda il tuo link a Teuchter: è la prima volta che vedo Uncyclopedia citato come una fonte di riferimento affidabile! 4. Per la pratica dell'ascolto: en.wikipedia.org/wiki/Rab_C._Nesbitt
Level River St

4
@steveverrill Ho letto l'articolo di Wikipedia su "Teuchter" e l'articolo di Uncyclopedia, e quest'ultimo era molto più vicino a come il termine viene effettivamente utilizzato a Glasgow!
user568458

3
È esattamente come pensano i Glaswegiani dei Teuchter! Mi è stato detto una volta mentre aspettavo di salire a bordo di un aereo per l'aeroporto di Glasgow Prestwick: Ye Lav en Aberdeen? Hanno un nuovo uso per le pecore lassù. Si chiama lana!
Level River St

5
Ad essere onesti, praticamente tutti in tutto il Regno Unito fanno accuse simili a chiunque siano i loro vicini più rurali. C'è una voce popolare che risale al Medioevo quando, presumibilmente, la pena per aver rubato le pecore era la morte, ma la pena per "intimità" con le pecore era di alcuni anni in prigione - così i ladri pensanti catturati rubando le pecore avrebbero ridotto le loro punizioni facendo cadere in fretta i pantaloni.
user568458

3
E non perdete di dare un'occhiata alla serie Weegie As A Foreign Language di Stanley Baxter "Parliamo Glasgow" youtube.com/watch?v=TfCk_yNuTGk
Grimxn,

65

Questa è una risposta di esperienza personale. Sono olandese, quindi forse un po 'più schietto di te, ma la mia soluzione funziona bene.

Ho avuto lo stesso problema l'estate scorsa. Ero arrivato a Edimburgo un giorno, sono andato a visitare Glasgow il prossimo e la prima persona che mi parlava era difficile da capire.

Ho spiegato alla donna che l'inglese non è la mia prima lingua e che non mi ero ancora adattato all'accento. Ha capito e parlato un po 'più lentamente e questo mi è bastato.

Soprattutto quando ti prendi la colpa su di te, "la mia comprensione dell'inglese non è molto buona" la gente capisce che non vuoi biasimarli. E le persone nelle diverse parti del Regno Unito sono abituate ai turisti a non capirle. Ma sanno anche che non parlano molto (o niente) oltre l'inglese, quindi apprezzano il fatto che tu parli la loro lingua, per quanto limitata.

Nota a margine divertente, in passato ho tradotto per uno scozzese in Francia. Eravamo un gruppo di volontari (con l'inglese come unica lingua comune) e il ragazzo ha dovuto leggere un elenco di lavori e chiedere il numero di persone necessarie. Ero stato lì prima e più o meno conoscevo l'elenco, almeno i lavori regolari. E il ragazzo dell'anno prima aveva avuto un leggero accento scozzese, quindi ero abituato al suono.
Molti degli altri volontari non avevano mai sentito nessuno con un forte accento scozzese e non sapevano cosa aspettarsi. Soprattutto gli americani del gruppo hanno spesso menzionato il fatto di non essere in grado di capirlo affatto. Divertente e ha migliorato il mio inglese, sicuramente la parte comprensiva. All'epoca avevo solo 19 o 20 anni e non parlavo ancora fluentemente inglese, quindi ero piuttosto orgoglioso che funzionasse.


8
In effetti - "la mia comprensione dell'inglese non è molto buona" è del tutto accettabile, mentre "la tua pronuncia dell'inglese non è molto buona" è sia offensiva che errata - non parlano "inglese" (vedi il quarto punto di @utente568458).
Grimxn,

7
In genere mi identifico come un "americano ignorante" che parla solo una "versione bastardata" dell'inglese gergale, e forse potrebbero aiutarmi a essere meno stupido con la versione reale della lingua che macello quotidianamente. Questo aiuta se sei un madrelingua che ha difficoltà a capire l'inglese da persone che lo hanno imparato correttamente al di fuori dell'America.
Segna il

L'ultima parte di questa risposta è molto pertinente: noi inglesi siamo ben consapevoli del fatto che siamo terribili per l'apprendimento delle lingue degli altri e di solito apprezziamo il fatto che ti sei preoccupato di imparare le nostre abbastanza bene da salvarci lo sforzo. Saremo lieti di parlare più lentamente nel Regno Unito in segno di gratitudine per non dover imparare la tua lingua quando visitiamo i tuoi paesi!
Jon Story,

13

Sono inglese anch'io, ma sono cresciuto con persone scozzesi e ho alcuni amici con cui comunico ancora quotidianamente. Adesso vivo anche in America e ho un forte accento, quindi è la stessa cosa. Questa è la mia esperienza con questo argomento:

Una cosa che la maggior parte delle persone preferisce è l'onestà. Se hai problemi a capire cosa sta dicendo qualcuno, diglielo. Non c'è niente come spiegare una lunga storia o dare istruzioni a qualcuno solo per loro di dirti dopo il fatto che non potevano capire una parola che stavi dicendo. Lo capisco sempre in America e mi fa impazzire, preferirei che mi avessero fermato dopo la prima frase se avessero avuto problemi in modo da potermi adattare per loro.

Penso che fintanto che non sei maleducato starai bene. La cosa migliore da fare è fare uno scherzo e non aver paura di prenderti in giro, spiegandoti e non allora. Tutti amano un bel po 'di battute.


5

Per esperienza personale posso dire che chiedere educatamente di ripetere ciò che hanno appena detto aiuta di più. "Chiedo scusa?" O "Mi dispiace, cosa?" o "Mi dispiace terribilmente, ma non ti ho capito" ha funzionato molto bene per me. Non ho mai avuto la sensazione di aver offeso l'oratore.

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.