Emirates - che è orgoglioso del suo personale di bordo internazionale multilingue, annuncia sempre le lingue parlate dall'equipaggio come parte dei loro annunci a bordo.
Nonostante la varietà del loro equipaggio; spesso i membri dell'equipaggio di cabina non parlano la lingua del paese di destinazione; ma parlano una grande varietà. Durante un recente volo dal Kuwait a Dubai, l'equipaggio parlava slovacco, russo, mandarino, inglese, francese (ma non arabo).
Durante un volo dal Kuwait a Karachi (Pakistan, lingua madre urdu), nessuno dell'equipaggio parlava urdu.
Se è così su una grande compagnia aerea internazionale al 100% come Emirates - penserei alle compagnie aeree che hanno operazioni internazionali e nazionali è ancora meno probabile; e ancora di più su compagnie aeree più piccole.
È sicuramente bello avere come barriera linguistica un mal di testa comune per l'equipaggio di cabina; Li ho visti lottare con i passeggeri (spesso gli altri passeggeri che parlano la lingua dovevano aiutare).
Dato che ciò va direttamente verso la sicurezza del volo, molte compagnie aeree hanno iniziato a duplicare i loro annunci di sicurezza nella maggior parte della lingua del paese / area di destinazione.
Di recente su un volo Flydubai per Karachi, sono rimasto sorpreso (in realtà ho detto ahah!) Quando all'atterraggio dello standard "per favore rimani seduto fino a quando il segno della cintura di sicurezza è stato spento" l'annuncio è stato registrato e riprodotto in urdu.
Non credo che sia obbligatorio o richiesto dalla legge (se lo fosse, quindi per ogni volo - le carte di sicurezza e la segnaletica dovrebbero anche essere scritte nella maggior parte delle lingue - poiché vanno anche direttamente verso la sicurezza).
Ho visto, però, se una compagnia aerea utilizza un aereo particolare su un percorso specifico - allora cambiano la segnaletica per quella particolare coppia di paesi (Saudia - la compagnia di bandiera per l'Arabia Saudita lo ha fatto in passato sul loro 747).