Perché il mio visto Schengen francese dice Marsault o capra in inglese?


23

Bonjour, viaggiatori. Ho ricevuto un visto Schengen dall'ambasciata francese nel mio paese. Era un visto turistico ed era la mia prima volta a ricevere un visto Schengen.

Sembra così:

Inserisci qui la descrizione dell'immagine

Dovevo andare all'ambasciata francese perché stavo cercando di ottenere il visto per partecipare a un evento in Spagna. Questo spiega l'osservazione "R / ES", ma per favore dai un'occhiata alla freccia rosa.

Dice "Marsault" e non fa parte del mio nome. Da quello che posso vedere, "Marsault" in francese si traduce in "Capra" in inglese. Il documento informativo biometrico (quello che rilasciano dopo aver preso le impronte digitali e la foto) non menziona nemmeno la parola "Marsault".

Lo sto notando proprio ora e non ho avuto problemi con questo visto. Se mettono "Maiale" o "Elefante", posso capire che riguardava il mio corpo in sovrappeso, ma "Marsault" o "Capra" sono un po 'confusi.

È normale che i visti Schengen abbiano una sorta di identificazione univoca o qualche indizio valido sul mio aspetto fisico o sullo scopo della visita?


20
Marsault certamente non significa capra, è un tipo di albero e potrebbe essere anche il cognome di qualcuno, presumibilmente un ufficiale di visto
merlo,

19
È il cognome del decisore.
Gayot Fow,

13
Se avessi guardato la firma, avresti potuto ottenere immediatamente la tua risposta.
DumbCoder,

40
Google Translate è stato ingannato da una coincidenza nel pensare che "marsault" significa "capra". In realtà è una specie di salice, chiamato anche "saule marsault" (dove "saule" significa salice). Il suo nome comune in inglese è "salice di capra". "Marsault" non deriva affatto dalla capra, ma quando il software statistico di traduzione automatica vede "salice di capra" usato per tradurre "saule marsault" e "salice" usato per tradurre "saule", deduce (erroneamente) che "marsault "può essere tradotto come" capra ".
Hobbs,

3
Credevi onestamente che i funzionari del visto inserissero nomi (potenzialmente altamente offensivi) di animali come il maiale per qualcuno in sovrappeso?
Martin Smith,

Risposte:


47

Questo è semplicemente il nome dell'ufficiale. La firma sul visto corrisponde a questo nome.

Inoltre, come ha osservato @hobbs, il suo nome significa accidentalmente "Goat Willow", che è un certo tipo di albero. In effetti, Saule des Chèvres è un altro nome francese per questo albero, che letteralmente si traduce in "Goat Willow". Vedi qui .

Tuttavia, questo è abbastanza comune in Francia per avere nomi che sono nomi comuni dal vocabolario quotidiano.


Il mio recente dice E-VID *** TI e firme su di esso. Quindi è davvero il nome o l'identificatore di Visa Officer. Il mio precedente di novembre 2014 non aveva nulla, ma due nel 2015 ne avevano uno.
DavChana,
Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.