Esiste un gergo degli Stati Uniti che dovrei evitare nel Regno Unito o in Irlanda?


30

Trascorreremo un paio di settimane quest'estate nel Regno Unito (Scozia e Londra), quindi una settimana in Irlanda. C'è qualche gergo comune negli Stati Uniti che possiamo evitare al meglio in entrambi i paesi? Ad esempio, "fag" è comunemente usato nel Regno Unito per le sigarette, ma è considerato un insulto negli Stati Uniti.


9
Suggerisci di convertirlo in wiki della comunità e magari migrare in english.stackexchange.com.
200_successo

4
Chiamare qualcuno una sigaretta negli Stati Uniti sarebbe probabilmente considerato anche un insulto :)
Doc,


2
Non esattamente gergo, ma il film "Free Willy" ha dovuto essere ribattezzato nel Regno Unito per non confonderlo con l'essere porno.
Karlson,

1
Le infradito / infradito sono un problema o gli Stati Uniti / il Regno Unito sono sulla stessa pagina a riguardo? L'ho visto frainteso per effetto esilarante qui a Oz - Mi sono offerto di portare i miei amici perizoma della compagna del Regno Unito a fare shopping in modo che potesse godersi le nostre bellissime spiagge ...
Molomby,

Risposte:


34

Evita l'uso della parola "fanny", poiché è un gergo per, ah, le parti anteriori di una donna. Fai molta attenzione quando ti riferisci al tuo marsupio!

Inoltre, se un membro attraente del sesso opposto ti chiede se hai una "gomma", ricontrolla per accertarti che non ci siano lavagne in giro perché probabilmente ti viene chiesta una gomma .


24
Non rovinarlo, ci dà sempre una risatina quando gli americani iniziano a parlare di fanny.
James Woolfenden,

35

US "pants" = UK "pants".
UK "pants" = "mutande" statunitensi o per alcuni "pantaloncini".


3
^^ questo. Così tanti amici che si sono trasferiti nel Regno Unito, così tanti momenti imbarazzanti proprio per questa differenza.
Mark Mayo supporta Monica

Non tranquillo un "maleducato", ma sicuramente rilevante dato che ci fermeremo in posti per fare il bucato. Grazie!
Pete Nelson,

2
Nessuna di queste quattro parole (pantaloni, pantaloncini, pantaloni, mutande) è gergale come richiesto dall'OP. Dovremmo modificare la domanda per non concentrarci sul gergo?
hippietrail

20

Ho sentito che una "Irish Car Bomb" e "Black and Tan" sono tipi di cocktail / bevande. Questi non sono termini che verrebbero compresi in Irlanda, né termini particolarmente carini.

L'Irish Car Bomb one è ovvio. "Black and Tans" era un gruppo di mercenari britannici inviati durante la guerra d'indipendenza irlandese negli anni '20 che non erano esattamente militari molto onorevoli. Sono visti dagli irlandesi nello stesso modo in cui gli afro-americani potrebbero vedere il Klan. Nike e Ben & Jerry's hanno commesso questo errore.

Il tuo esempio di fag è tecnicamente corretto, ma ricorda che "fag" sarebbe anche inteso come un insulto offensivo nel Regno Unito e in Irlanda, principalmente a seconda del contesto / tono.


Negli Stati Uniti, entrambi i termini sono comuni nei bar. Un "nero e abbronzatura" è metà di un Guiness galleggiato sopra metà di un'arpa o una birra di basso. Un'autobomba è uno sparo della crema irlandese di Bailey, lanciata in un Guiness e poi soffocata. Non ero a conoscenza della storia di Black and Tans in Irlanda, quindi è bene saperlo.
Pete Nelson,

6
Immagina se ci fosse un drink chiamato "Twin Towers" (non c'è AFAIK). Dovresti chiederlo a New York? È come chiedere una "Bomba automobilistica irlandese" qui (la polizia in Irlanda trova circa 20 bombe all'anno in Irlanda)
Rory

3
@Rory In quel caso, lo rinomineremmo in "Torri della libertà" e daremo una bandiera sul vetro.

1
Il tuo esempio di fag è tecnicamente corretto, ma ricorda che "fag" sarebbe anche inteso come un insulto offensivo nel Regno Unito e in Irlanda, principalmente a seconda del contesto / tono. Sì, dipende interamente dal contesto. Chiamare qualcuno come una sigaretta sarebbe un insulto, anche se puoi anche riferirti alle sigarette come falsi.
starsplusplus

1
Ho un amico del Regno Unito che una volta ha detto che era in grado di "fare il culo" mentre eravamo negli Stati Uniti. In realtà intendeva dire che era in grado di segnare una sigaretta gratuita da uno sconosciuto; come fu interpretato da tutti gli altri intorno a lui era qualcos'altro completamente.
Sam

15

Ho spesso sentito gli americani usare le parole "poof" e "poofy" per descrivere ciò che gli inglesi chiamerebbero "gonfio". Ad esempio: "Quel cuscino è sciocco". Dovrebbe essere chiaro che "poof" e "poofy" in Inghilterra sono gergali per omosessuali.


1
Questa è in realtà una differenza di pronuncia. Lo scriverebbero ancora "gonfio".
hippietrail,

Corretta. Gergo offensivo, come "frocio".
Rory,

Fagot è un termine piuttosto vecchio stile in questi giorni.
James Woolfenden,

nella maggior parte del mondo, un frocio è uno strumento musicale :)
jwenting

1
Un frocio è una polpetta, o forse un fascio di bastoncini.
e100,

12

Probabilmente eviterei di provare a fare battute sui "denti cattivi" e anche sul cibo orribile. Gli inglesi in generale non prendono gentilmente le battute del genere. In effetti, attualmente vivo negli Stati Uniti e alcuni dei cliché che gli americani hanno su di noi non riesco a capire da dove vengano.

Inoltre, se qualcuno ti chiama uno "strattone" non significa essere offensivi. È abbastanza comune nel Regno Unito riferirsi agli americani come strattoni.

Non c'è molto che voi ragazzi diciate che ci offende in generale. Non commettere l'errore di chiamare un inglese irlandese, gallese o scozzese o probabilmente verrai rovinato per ignoranza.


4
Gli Stati Uniti sembrano avere uno steryotype di "British Bad Teeth", ma non credo sia uno stereotipo che gli inglesi ne siano consapevoli, quindi potresti scherzare se ne scherzi. Alcuni paesi sono consapevoli degli steryotypes di se stessi (ad esempio, irlandesi e alcolici) e potrebbero capire se stai scherzando, ma i "British Bad Teeth" sembrano essere un'idea USA. Scherzare sul cibo come un americano sarebbe strano, dal momento che gli Stati Uniti non sono esattamente noti per le loro eccellenze culinarie (rispetto a dire, Francia)
Rory

8
@Rory. Uno degli ospiti americani di QI una volta stava parlando di cibo britannico cattivo e Stephen Fry lo ha interrogato con "E questo da un paese che ha il formaggio spray?"
TRiG

4
@Timothy Il problema negli Stati Uniti sembra essere che i denti siano visti come un indicatore di salute. Quindi i cittadini statunitensi in generale usano tutto per sostenere i denti: riparazione, sbiancamento, posizionamento simmetrico (anche se fa più danni interni, non visibili ai denti). Come tutti fanno, si aspettano inconsciamente denti bianchi perfetti e valutano i denti normali di altre culture (l'Europa in generale, non solo britannica) come "denti cattivi".
Thorsten S.

8

se offri a qualcuno "un passaggio", come in "Mi piacerebbe darti un passaggio", offrirai qualcosa di più intimo di un viaggio in auto. Usa 'vuoi un passaggio' se ti offre di guidare qualcuno a destinazione


Allora Uber è decollato ?!
smci,

7

Si applica anche ai gesti. Se alzi due dita per indicare due (due pinte, per esempio), assicurati di farlo con il palmo rivolto verso l'esterno. Alzare il palmo di due dita, specialmente se accompagnato da un movimento verso l'alto, è piuttosto scortese. (Nel sud dell'Europa indica un cornuto; nel Regno Unito e in Irlanda non ha quel significato specifico, ma è ancora maleducato.)

Potresti ascoltare storie fantasiose su come questo gesto abbia avuto origine dalla Battaglia di Agencourt. Queste storie non sono vere.


Stati Uniti, Regno Unito e Irlanda hanno tutti l'insulto "2 dita" (giusto?) Quindi presumo che un americano non avrebbe questo problema.
Rory,

1
@Rory. Pensavo che gli Stati Uniti avessero solo l'insulto con un solo dito ("lanciando l'uccello"). Ho sicuramente visto una donna americana usare due dita nel bancone per ordinare. Era perfettamente chiaro cosa intendesse, e lo staff non era affatto offeso, ma l'ho avvertita comunque, per riferimenti futuri, poiché in altri casi il suo significato potrebbe non essere così evidente.
TRiG

Oh. Non sapevo. Forse hai ragione. (Scriverlo fino a un altro "Pensavo che tutti lo facessero"). Qualche americano vuole commentare?
Rory,

2
USAian qui. Non ho mai visto il gesto di due dita (indice e medio alzati) usato come un insulto. Normalmente significa solo "due" (o tornare indietro, "pace" o "vittoria"). L'unico gesto offensivo che conosco riconosciuto negli Stati Uniti è il solo dito (dito medio sollevato, normalmente con il palmo in avanti).
Nate Eldredge,

@NateEldredge: anche la vittoria del Regno Unito / Euro / segno di pace sarà in avanti, nonostante la famosa foto di Churchill che lo fa nel modo americano.
e100

4
  • Ascensore = ascensore
  • Garage / parcheggio = parcheggio
  • Patatine fritte / patatine fritte = patatine fritte
  • Patatine / patatine = patatine
  • Il percorso è pronunciato radice.
  • Passeggiata laterale = marciapiede
  • Gelatina = marmellata
  • Gelatina = gelatina

7
Tutto vero, ma nessuno di questi porterebbe a situazioni imbarazzanti.
200_successo

7
La "Jelly" americana = "Jam" del Regno Unito mi ha fatto invecchiare. Mi chiedo quale mostruosità fosse un "sandwich di burro di arachidi e gelatina" (USA) fino a quando non mi sono reso conto che si trattava di "marmellata" britannica, non di "gelatina" britannica
Rory

1
(Sidro duro = sidro. La vecchia Rosie in questo momento, che è decisamente alcolica.)
Tom Hawtin - affronta

2
Non ho mai sentito patatine (calde) chiamate "patatine" negli Stati Uniti (tranne nei negozi di pesce e patatine a tema britannico). Solo sempre "patatine fritte" o semplicemente "patatine fritte". Anche se fossero piuttosto robusti, nel qual caso potrebbero avere degli aggettivi prima delle "patatine".
hippietrail

2
Sì, tutti i "sidri" nel Regno Unito e in Irlanda sono alcolici come la birra. Ho sempre pensato che fosse strano vedere Ned Flanders parlare con entusiasmo del sidro dei Simpson.
Rory,

2

Per quelli che hanno più tempo del senso:

guarda le liste di falsi amici di wikipedia: al mz Alcuni potrebbero essere offensivi, altri no, ma fai attenzione anche a cose come il gergo rime trovato principalmente nella zona est di Londra.


2

"Bagno" può essere compreso, ma "bagno" significa esattamente ciò che dice (sai, doccia e vasca) e "stanza prop" è sconosciuto. Quello che vuoi dire è "convenienza pubblica" se sei estremamente educato, ma "toilette" e "gabinetto" sono i termini ben noti che cerchi.


Anche chiedere "signori" e "donne" va bene.
e100,

0

1
Non c'è molto gergo reale lì dentro, e non c'è molto da evitare.
hippietrail,

Lo scotch è il nastro adesivo di ottima qualità che non ingiallisce con l'età e si stacca senza strapparsi. Un cantiere è un'area concreta: può essere un deposito merci o può far parte di un giardino. (La casa dei miei genitori ha un cortile: il giardino è oltre. O forse può essere considerato parte del giardino.)
TRiG
Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.