Quando si modifica una stringa di testo come parte di una patch, come deve .po
essere gestita la traduzione nei file? Ad esempio, un recente taglio di carta su cui ho lavorato ha comportato la modifica della stringa "Riavvia comunque" in "Riavvia comunque" quando gnome-session ha rilevato applicazioni ancora in esecuzione durante il riavvio. Quando ho cercato la stringa offensiva, ho trovato non solo la stringa sul pulsante Gtk, ma stringhe identiche in un lungo elenco di .po
file che in seguito ho appreso traduzioni contenute.
Il formato di queste traduzioni di lungo la linea di
msgid:Reboot Anyway
<translated text>
La modifica del testo del solo pulsante comporterebbe una discrepanza tra il testo sul pulsante inglese e la traduzione e la modifica della msgid
riga comporterebbe una situazione simile. Come devo sollevare il problema della necessità di nuove traduzioni? So che questo è un problema banale in questo esempio, ma ci sono altri bug che implicano la riscrittura di interi paragrafi di testo.