Alcune applicazioni usano il carattere "arcaico" invece di quello giapponese moderno


8

Ho appena installato Natty da zero con le opzioni predefinite e l'interfaccia utente inglese. Non ho modificato alcuna impostazione del carattere.

Mi capita anche di leggere giapponese, per lo più mostra bene ma il carattere 社 (che significa "compagnia", un personaggio ampiamente usato) viene talvolta visualizzato usando la sua forma arcaica, che non può più essere vista se non nei templi e nei vecchi luoghi.

Quindi perché usarlo in Ubuntu? Immagino sia un bug con questo carattere? Come sistemarlo?

Vedi sotto, il cerchio verde è buono, il cerchio rosso è cattivo: Natty vecchio kanji

Appunti:

  • Solo Firefox e Libre Office sembrano mostrare correttamente il personaggio.
  • Questo personaggio mostrava bene su Ubuntus più vecchio, ma al contrario "直" aveva lo stesso problema in quel momento, e ora è risolto.

Dai un'occhiata qui: wiki.ubuntulinux.jp Non riesco a leggere una sola cosa, ma sembra essere il wiki di traduzione di Japanase;)
Rinzwind,

Grazie Rinzwind, ora sto navigando cercando / sfogliando le pagine wiki.
Nicolas Raoul,

Risposte:



7

Sembra proprio che il tipo di carattere del titolo della finestra utilizzi un carattere più vecchio. Tutto quello che devi fare è andare su Sistema -> Aspetto -> Caratteri e cambiare il carattere del titolo della finestra con gli stessi del carattere dell'applicazione reale.

Puoi anche associare il tuo carattere kanji più bello come una famiglia del tuo attuale alias di carattere titolo Windows in fonts.conf sotto /etc/fonts/fonts.conf

per esempio.

<alias>
        <family>sans-serif</family>
        <prefer>
                <family>Ubuntu</family>
                <family>Your Japanese Font</family>
                  .....
                <the rest of previous defined family fonts>
        </prefer>
</alias>

In questo modo il sistema di caratteri verrà impostato automaticamente sul carattere Kanji preferito quando la tabella codici non è presente nel carattere originale.

A proposito, non è un personaggio secolare, è solo un tipo di carattere. È come dire che usare Times New Roman è sbagliato perché è usato in epoca romana e secolare. Il carattere 社 può essere scritto con 示 o ⺭ sul lato. Tutto ciò che serve per cambiarlo è usare un altro carattere, ed è così anche nel resto delle lingue CJK.

Stessa pagina sul mio computer, che utilizza gli Stati Uniti inglesi come impostazioni internazionali predefinite (anche se sono taiwanese). Utilizzando il tipo di carattere Kanji che lo mostra nel modo desiderato: Usando il tipo di carattere Kanji che lo mostra nel modo desiderato

Facilmente modificato nel modo in cui non si desidera modificando il carattere per il titolo di Windows: Facilmente modificato nel modo in cui non si desidera modificando il carattere per il titolo di Windows


Questo non funziona più su Ubuntu 12.04.
Ish,

5

Kanji, cinese semplificato e cinese tradizionale condividono tutti una serie comune di punti di codice Unicode, nonostante siano scritti in modo diverso [modifica: non sempre]. Per visualizzare correttamente il testo Unicode utilizzando questi punti di codice, è necessario sapere quale lingua viene utilizzata.

Questo di solito proviene dalla locale o attraverso la codifica esplicita del testo o indovinando dal contesto. Suppongo che tu stia utilizzando una lingua inglese, quindi solo le altre due opzioni possono essere invocate. Presumibilmente il tagging esiste in una parte della pagina web che stavi visualizzando e non nell'altra, portando a due diverse scelte di glifi.

Non riesco a incorporare HTML che dimostra la codifica della lingua in questo sito, ma se crei una pagina Web con il seguente contenuto e la visualizzi in Firefox, dovresti vedere l'effetto:

<p>&#x793e; (no language tagging)</p>
<p lang="ja">&#x793e; (Japanese)</p>
<p lang="zh-CN">&#x793e; (Simplified Chineese)</p>
<p lang="zh-TW">&#x793e; (Traditional Chinese)</p>

In Firefox, dovresti vedere entrambi i glifi nonostante lo stesso punto di codice sia usato in ogni paragrafo.


Grazie! Ho appena provato il tuo webapge: i 4 personaggi mostrano bene. Quindi immagino che sia un problema diverso?
Nicolas Raoul,

È possibile che il tag della lingua venga perso durante l'impostazione dei titoli di finestre e schede nel browser, il che potrebbe spiegare la differenza.
James Henstridge,

Volevo dire: i 4 personaggi mostrano esattamente come il personaggio cerchiato in verde nel mio screenshot.
Nicolas Raoul,

Quello è strano. Sul mio sistema ne ho ottenuti due usando un font e due usando l'altro sotto Firefox. Ho dimenticato la maggior parte del giapponese che ho imparato, quindi sono abbastanza disperato nel dire quali glifi dovrebbero essere usati con quali lingue.
James Henstridge,

2

[scusa, non ho ancora il diritto di commentare.]

1) La versione “arcaica”, quella con 示 a sinistra NON è una variante cinese moderna di quel personaggio. Né in cinese semplificato, né in cinese tradizionale. - Quindi, il problema è / non era come indica il titolo, che Natty mostrava un carattere / variante / carattere cinese.

Sono sicuro al 100% per il cinese semplificato, ma solo al 98% per il tradizionale (ma ho controllato i miei dizionari ...).

2) Unicode NON utilizza gli stessi punti di codice per tutti i caratteri CJK "significa lo stesso". Soprattutto i cinesi tradizionali e semplificati usano codici diversi, dove i caratteri differiscono (altrimenti no, ovviamente). - Questo va regolarmente così lontano che Unicode include ulteriori varianti di caratteri che sono a metà strada tra tradizionale e semplificato, ma non utilizzate da nessuna parte, tranne che in confusione ... ;-) (esempio: 說 说 説).

È vero che il giapponese e il cinese usano diverse varianti di alcuni caratteri, che non hanno punti di codice diversi in Unicode.

3) lo snippet html-test della risposta di James è online qui . Ho corretto il tag in lingua giapponese, che dovrebbe essere "ja", non "jp". - Mostra lo stesso glifo sul mio computer.

4) Vorrei sapere il nome del carattere offensivo. Potrebbe anche essere che abbia origini giapponesi (ma non ha colpito il gusto di Nicolas ... :-)


A backsla.sh/she-test solo la prima riga mostra la versione "arcaica". Grazie!
Nicolas Raoul,

Intendi senza tag? Non sul mio sistema. - Per favore, puoi controllare di nuovo? Ho aggiunto tag vietnamita, coreano, francese e inglese. Chi di loro rivela anche la versione “arcaica” ?? Puoi scoprire che tipo di carattere è?
Robert Siemer,

Ah ... e il titolo del browser (la pagina HTML ha anche il carattere nel titolo), quale personaggio ottieni? - Sarebbe davvero interessante sapere quale lingua pensa che sia il tuo sistema. Sembra essere una configurazione predefinita (senza nome?) Per il tuo sistema.
Robert Siemer,

Il titolo del browser e le righe 1,5,6,7,8 mostrano il carattere cerchiato in rosso (sopra). Le righe 2,3,4 mostrano il carattere cerchiato in verde. Ubuntu 13.04, Firefox 21.0
Nicolas Raoul,

È interessante notare che sullo stesso sistema operativo / macchina, Chromium mostra tutto "verde", mentre Opera mostra solo la linea 5 "rosso".
Nicolas Raoul,
Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.