Scorciatoie da tastiera nel gioco RTS


11

Immagina di avere un gioco RTS multiplayer (ad esempio Dune, Age of Empires, Settlers, Warcraft). Ci sono alcuni comandi disponibili dalla tastiera per comandare le truppe (Stop, Attack, Move) e alcuni comandi più generali come Pause o Exit. Il gioco è localizzato in molte lingue (18+).

Vedo due possibili modi di utilizzare le scorciatoie da tastiera:

A. Usa la prima lettera inglese di detti comandi ("S", "A", "M", "P", ecc.) Per ogni locale.

B. Usa la prima lettera della parola su quel locale (es. Le scorciatoie russe saranno "С", "А", "Д", "П". Il tedesco sarà "H", "A", "S", ecc. .)

Quale di questi (o suggerisci i tuoi) approcci è meglio quando si scelgono le scorciatoie per più locali?

PS Naturalmente le scorciatoie potrebbero essere personalizzabili dal giocatore, ma sono ancora necessarie alcune impostazioni predefinite.


7
Tutte le risposte finora assumono un layout QWERTY. Questo non è il caso di molti layout di tastiera. Fare una distinzione tra le chiavi fisiche e il glifo a cui sembra corrispondere è probabilmente una buona idea. I francesi con la loro AZERTY e i tedeschi con la loro QWERTZ saranno felici, per non parlare dei DVORAKians e dei COLEMAKians.
Lars Viklund,

Risposte:


12

Direi che è una buona idea impostare i tasti di scelta rapida nell'area WASD. All'inizio potrebbe essere più intuitivo associare il comando alla sua prima lettera, ma diventa doloroso dopo aver realizzato che devi premere A e P 120 volte al minuto mentre gestisci i comandi del mouse.

Con i tasti di scelta rapida impostati da Q a R, da A a F e da Z a V, abbiamo una serie di vantaggi:

  • Non ti perdi mai perché sai sempre dove si trova la lettera F;
  • Sono vicini l'uno all'altro in un modo in cui non perdi mai tempo a muovere la mano sulla tastiera (questo è particolarmente importante in giochi altamente competitivi come Starcraft 2), rendendolo confortevole allo stesso tempo;
  • Mantiene anche la mano vicino ai numeri, che utilizzerai sempre per selezionare gruppi di unità.

È meglio ignorare la lingua e attenersi ai tasti di scelta rapida che diventano un vantaggio per il giocatore che si abitua, invece del contrario.


2
Inoltre, è bello che il giocatore sia in grado di ricollegare tali tasti per un maggiore comfort.
Petervaz,

7

Se imposti correttamente l'interfaccia, l'associazione dovrebbe essere la memoria muscolare, non la lettera.

Mi piacciono sempre le sequenze di tasti in Diablo II in cui ogni barra era solo una fila di chiavi, non dovevi pensare a ciò che lo sviluppatore chiamava qualcosa, proprio dove l'hai messo sul tuo HUD.

Forse lo stesso approccio potrebbe funzionare in un RTS?


in Warcraft 3 c'è una piccola applicazione per eseguire esattamente questo: mappare la griglia dei pulsanti nella parte in basso a destra dello schermo su una griglia equivalente sulla tastiera.
Simon Bergot,

5

Non mi sarei mai aspettato che le scorciatoie fossero nella mia lingua. Praticamente tutti coloro che giocano conoscono l'inglese, è diventato uno standard ed è sempre una buona idea tenersi al passo con gli standard. Quindi segui l'inglese.


Questo in realtà è fonte di confusione e porta a una scarsa memorizzazione, anche se localizzare le scorciatoie è anche confuso: ci si aspetta che le persone parlino delle tue scorciatoie sul web. In StarCraft le scorciatoie erano localizzate e in qualche modo rovinava qualsiasi tentativo di comunicare le scorciatoie ad altri giocatori.
Kaao

In che modo confondere qualcosa di universale? Inoltre, dubito che porti a una scarsa memorizzazione. Conosci le lettere iniziali delle parole nella tua lingua meglio che in inglese (la maggior parte delle volte), quindi è logico che incanta la tua memoria cercando più duramente di ricordare qualcosa.
jcora,

3

Nella selezione naturale i tasti di scelta rapida sono stati assegnati alle posizioni. Se il pannello di comando era simile a:

 _____
|_|_|_|
|_|_|_|
|_|_|_|

Le scorciatoie sarebbero:

 _____
|Q|W|E|
|A|S|D|
|Z|X|C|

Puoi anche configurare le tue scorciatoie, ma il valore predefinito era eccezionale perché dovevi solo ricordare le posizioni, non combinazioni complesse di tasti di scelta rapida. Inoltre, mi ha permesso di compiere azioni più rapide poiché la mia mano non doveva spostarsi tutto intorno alla tastiera: era semplicemente seduta sul lato sinistro della tastiera e si muoveva a malapena.


2

Preferirei uno schema su tutti i locali, per facilitare la comunicazione tra lingue. Inoltre ti fa risparmiare un po 'di lavoro ed elimina una potenziale fonte di bug.

La cosa più importante, per qualunque schema ti accontenti, è visualizzare il collegamento nella GUI, in modo che i giocatori possano controllare rapidamente il collegamento per qualsiasi pulsante che possono premere. Quindi quando hai un pulsante per Move, Attack, ecc., Etichetta sempre il pulsante come "Attack (A)", "Move (M)", ecc. I tuoi giocatori possono quindi imparare le scorciatoie molto più velocemente che se le nascondi in le opzioni di rilegatura o anche il manuale.


2

Bene, in primo luogo, direi "non farlo!" I giocatori professionisti di Starcraft2 cambiano regolarmente i propri attacchi fino a quando non sono soddisfatti del risultato. Quindi, mentre "costruire droni zerg" nella mappatura predefinita è 4 + s + d, potrebbe essere totalmente diverso sul profilo di qualcun altro. Penso che Starcraft 2 arrivi persino al punto di consentire agli utenti di caricare le loro impostazioni sul "cloud" in modo tale che ogni volta che accedono a un torneo tutto sia configurato correttamente.

Quindi ... ciò che suggerirei è questo:

1) Crea enumerazioni per ogni comando "crea lavoratore, edificio costruito, ecc."

2) in un file di testo sono presenti mappature per i valori della tastiera (w, a, s, d) su determinati comandi (attacco, spostamento, ecc.)

3) ???

4) Profitto

In questo modo gli utenti possono impostare i mapping come desiderano e, in seguito, è possibile tornare indietro e creare un "editor di collegamenti" nel programma che modificherà questo file di testo. In generale, le impostazioni di input dell'utente non devono mai essere codificate.


0

A è più generale e una volta impostate le scorciatoie sei sicuro che si sovrappongano o meno, quando si traducono automaticamente gli ordini possono verificarsi streghe.

Ovviamente devi permettere agli utenti di cambiarli. Pensa alla creazione di alcuni schemi che possono cambiare i traduttori di fiducia.

Utilizzando il nostro sito, riconosci di aver letto e compreso le nostre Informativa sui cookie e Informativa sulla privacy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.