Ho un team che senza una sola lingua comune tra tutti i membri del team. Il team è diviso in due posizioni (anche se la geografia non è il problema principale). Tutti i membri del team in ogni sede parlano la stessa lingua e ci sono membri in entrambe le posizioni che possono parlare entrambe. Vorrei introdurre la mischia, ma sto lottando con la logistica per affrontare il problema della lingua.
Questa non è una squadra offshore. Tutti i membri del team sono dipendenti dell'azienda, ma situati in due uffici diversi in paesi diversi. Fortunatamente, non abbiamo problemi con i fusi orari; la lingua è la barriera principale. Sebbene la squadra possa essere divisa in due squadre, date le dimensioni e le competenze delle persone in ciascuna sede, nonché altri fattori esterni, è preferibile integrarsi come una singola squadra.
Penso che sarebbe preferibile utilizzare la videoconferenza per avere una comunicazione più ricca e aiutare a unire il team per poter vedersi e fare il vero approccio in piedi. Tuttavia, temo che sarà difficile comunicare tra le lingue. I membri bilingue del team dovrebbero tradurre verbalmente? In alternativa, potremmo usare il messaggio istantaneo come raccomandato dall'unico riferimento che ho trovato sui problemi linguistici nella mischia distribuita. Sono preoccupato per la comunicazione "più povera" e forse è una cattiva introduzione al concetto di mischia.
Da persone che hanno esperienza nel gestire le differenze linguistiche in un team, come hai affrontato il problema e quanto ha funzionato bene per te?