Sembri essere uno di quelli che hanno approvato la modifica (sfortunatamente, il post è stato vandalizzato da un altro utente da allora), quindi immagino (correggimi se sbaglio) l'obiettivo di questa domanda è principalmente quello di confermare il tuo pensiero originale.
"È offensivo?" la domanda sembra essere soggettiva perché non può essere misurata. Direi di sì, qualcun altro direbbe di no e finiremo in una battaglia "parola contro parola". Consentitemi di concentrarmi solo sui fatti.
Nome ufficiale di Kiev . Secondo l' UNGEGN (gruppo di esperti delle Nazioni Unite sui nomi geografici), l'unica possibile traslitterazione in lingua inglese è " Kiev ". La stessa fonte conferma l'ortografia corretta per Donets'k , Luhans'k , Kharkiv e molti altri.
Kiev in altre lingue . Oltre a "Kiev" , ci sono altri tipi di ortografia, tra cui "Kiew", "Kijów", "Kænugarður" e persino 《基辅》, pronunciati - che ci crediate o no - [ji-fu]
. Quando si visitano paesi in cui questo nome è accettato, tutti ti capiranno, nonostante questi nomi non siano accettati a livello internazionale.
Percezione delle persone . Infatti, l'ortografia "Kiev" è una traslitterazione diretta di "Киев" , la parola russa per Kiev, e molti ucraini (non tutti, tuttavia) associano questo all'occupazione russa avvenuta in passato e all'invasione armata e all'occupazione parziale che si verifica al momento.
La seguente foto mostra il processo stesso di russificazione. "Piccoli uomini verdi" in uniformi non marcate su un camion militare "rafforzano" l'ortografia russa di un cartello stradale all'ingresso della città di Donets'k occupata rimuovendo il "segno morbido" in modo che «ДОНЕЦ Ь К» diventasse «ДОНЕЦК» .
Più ovviamente, questo produce resistenza contro l'ortografia "russa" dei toponimi tra gli ucraini. Come me
Molti funzionari russi insistono anche sull'uso di un'ortografia errata " l' Ucraina" .
Questo, moltiplicato per il fatto che molti ucraini parlano male l'inglese, non si preoccupano semplicemente o rifiutano attivamente di riconoscere l'Ucraina come paese, ha un certo effetto, come mostrato nella risposta di JonathanReez ♦ .
Altro da fare . Avere diversi nomi per toponimi (per vari motivi storici) accade anche in altri paesi: Birmania / Myanmar, Cambogia / Kampuchea, Mumbai / Bombay, Monaco di Baviera / Monaco / Monaco , Pechino / Pechino, Saigon / Ho Chi Minh City, Bangkok / Krungthep Mahanakhon, Isole Falkland / Malvin, per citarne alcuni.
Regola empirica di un viaggiatore (attenzione, siamo su Travel.SE). Un viaggiatore dovrebbe sempre considerare gli aspetti storici e culturali per evitare di essere percepito come una persona ignorante (o, in casi limite, come un agente nemico).
Tuttavia, non vi è alcun problema se uno straniero utilizza il russo come mezzo di comunicazione. Controlla questa domanda per ulteriori dettagli: Qual è la principale lingua parlata a Kiev: ucraino o russo?
Inoltre, in relazione: qualcuno vuole che l'Ucraina sia chiamata "Ucraina"?